"منا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nós
        
    • nos
        
    • nossos
        
    • connosco
        
    • nossa
        
    • nosso
        
    • somos
        
    • temos
        
    • nossas
        
    • gente
        
    • para
        
    • dois
        
    • os
        
    Muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil TED العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل.
    Vim a perceber e a acreditar que cada um de nós é mais do que a coisa pior que jamais fez. TED لقد فهمت وأصبحت مؤمناً بأن كل واحدٍ منا يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به.
    Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. TED في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة
    Bom, parece que nos esquivámos a uma pandemia mortal deste ano que muita gente temia, mas esta ameaça pode repetir-se em qualquer altura. TED حسنا يبدو أننا تلافينا خطر الوباء القاتل هذا العام والذي أفزع الكثير منا ولكنه ممكن أن يعود لتهديدنا في أي وقت
    Tínhamos um pedaço de material de outro sistema solar a aproximar-se de nós o suficiente para o observarmos. TED حصلنا بالفعل على جزء من مادة من نظام شمسي آخر قادمة بالقرب منا بما يكفي لنرصدها.
    Compreender as escolhas difíceis revela um poder escondido que todos nós possuímos. TED إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا.
    Mas isto levanta a questão: "Porque é que nós, em qualquer país, "devemos pagar os custos da indústria tabaqueira?" TED لكنها تطرح سؤالاً، لماذا يجب على أي واحد منا في أي بلد، أن يدفع ثمن صناعة التبغ؟
    É uma composição só de corpos. São 391, não há dois iguais, são únicos, como cada um de nós. TED إنها لوحة للأجساد فقط 391 جسد، لا يشبه أي منهم الآخر، فريد من نوعه، ككل واحد منا.
    Chegou a altura do reator a tório e nós estávamos entusiasmados. TED حان وقت الحديث عن مفاعل الثوريوم، وكان العديد منا متحمسًا.
    A maioria de nós fá-lo bem, embora seja um trabalho difícil e, de vez em quando, podemos faze-lo com algum conselho. TED الكثير منا يفعله بشكل جيد، على الرغم من كونه شيء صعب. وبين الحين والآخر، يمكننا أن نفعله ببعض النصائح
    Mas admito pensar que talvez muitos de nós possamos concordar que os seres humanos talvez possam ter um pouco de melhoria. TED وأعترف باعتقادي أيضاً بأن الكثير منا قد يوافق على أن الكائنات البشرية، بحاجة ونوعاً ما إلى القليل من التحسين.
    . Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. TED فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله.
    Todos nós temos qualquer coisa que queremos esconder de alguém. TED فكل شخص منا يملك شيئا يريد إخفاءه عن الآخرين
    Muitos de nós estamos a sofrer como que uma fadiga do Apocalipse, ficando entorpecidos pelo exagero do colapso. TED الكثير منا يعاني نوعاً من التعب من نهاية العالم، نصبح شيئاً فشيئاً مخدرين من الانهيار القادم.
    O clima não é algo abstracto e distante muito longe de nós. TED المناخ ليس حقاً حول المناخ المجرد والبعيد بعيد، بعيد جداً منا.
    Encheu-o de champanhe e nos obrigou a beber tudo. Open Subtitles لقد ملأه بالشامبانيا و طلب منا أن نشربها
    Bem, é sério... eu queria dizer que... já que gostamos tanto um do outro... e já deveríamos nos considerar adultos agora... Open Subtitles حسناً، بجدية، ما عنيته أنه بما أن كل واحد منا يعتني بالآخر جيداً، علينا أن نعتبر أنفسنا راشدين الآن،
    Por muito que gostassem dele, não era dos nossos. Não era italiano. Open Subtitles برغم من حبهم له,لم يكن واحداً منا أعني لم يكن ايطالياً
    Só sei que agora, ele, ou qualquer outro jovem respeitável, não quererá ter nada a ver connosco. Open Subtitles كل ما اعرفه بانه الآن، واي رجل محترم، لن يرغب باي علاقة مع احد منا.
    Que toda a nossa sobrevivência está ligada à sobrevivência de todos. TED وأن استمرار بقائنا جميعاً يعتمد على بقاء كل فردٍ منا.
    O seu sorriso, o nosso brilho enquanto falávamos a linguagem universal do "design". Invisíveis ao caos à nossa volta, TED ابتسامته، والتوهج الذي ينبعث منا عندما تحدثنا لغة كونية، لغة التصميم، مخفية تماما عن الفضوى من حولنا،
    temos cerca de um bilião de células humanas que fazem de cada um de nós aquilo que somos e tudo o que conseguimos fazer, TED هناك ما يقارب التريليون خلية بشرية تدخل في تركيب كل واحد منا تحدد من نحن و كيف نقوم بكل ما نقوم به
    Todos temos o nosso filme interior. Você. E você. TED لكل منا فيلمه الداخلي، أنت وأنت وأنت أيضًا.
    Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro. Open Subtitles أعرف شعورك حول أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر
    Mas, de repente, parámos e olhámos uns para os outros e dissemos: "Mas porque é que não tentamos mudar isto?" TED ولكن عندها توقفنا فجأة ونظر كل منا إلى الآخر وقال : لكن لماذا لا نحاول تغيير هذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus