Eu penso que isto começa a fazer mais sentido se pensarem nas pessoas que estão a enviar estas mensagens. | TED | أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل. |
Isto é, sem dúvida, uma válvula de UPA. Mas não faz sentido. | Open Subtitles | هذا هو صمام اي بي يو, حسنا ولكن هذا ليس منطقيا |
Faria sentido se as criaturas habitassem outra dimensao perto da nossa. | Open Subtitles | يمكن أن يكون منطقيا لو أنهم يسكنون بعدا قريبا منا |
Se estes homens são quem dizem ser, seria razoável... esperar que fossem capazes de escrever uma lista desses agentes. | Open Subtitles | واذا كانوا هم كما يدعوا سيكون منطقيا ان يستطيعوا كتابة قائمة باسماء هؤلاء الجواسيس |
O Dr. Monosoff disse-me que não só é muito lógico e analítico... mas também tem uma intuição muito boa. | Open Subtitles | انك منطقيا تمتلك الشعور المتطور من الحدس |
Sigo ordens do exército dos EUA, mesmo quando elas não fazem sentido. | Open Subtitles | أنا أتبع أوامر الجيش الأمريكي حتّى وإن كان لا يبدو منطقيا |
Faz sentido, as Colmeias normais têm um crescimento limitado. | Open Subtitles | أنظر, ذلك يبدوا منطقيا السفينة الأم محدودة النمو |
É também a única coisa que faz algum sentido. | Open Subtitles | لكنه الأمر الوحيد الذي يمكن أن يكون منطقيا |
Se procuras o sentido disto, estás na praia errada. | Open Subtitles | أذا كنت تبحث عن هذا لتجعله منطقيا فأنتعلىالشاطئالخطأ. |
Faria sentido se ele estivesse a ser pressionado por outra entidade. | Open Subtitles | حسنا,سيكون الأمر منطقيا إن كان يشعر بالضغط من عامل خارجي |
Faz sentido, sendo ele é um pugilista "Golden Glove". | Open Subtitles | مما يجعله منطقيا أنه ملاكم فاز بالقفاز الذهبي. |
Quase metade do que ele faz, não faz sentido para mim. | Open Subtitles | ما يقرب من نصف ما يفعله لا يبدو منطقيا لي |
Para mim, fez todo o sentido. | TED | وجعلت كل العالم يبدو منطقيا بالنسبة لي. |
Aí vocês vão colá-las onde fizer sentido para vocês colocarem seu próprio discurso. | TED | ثم تقومون بلصقها حيث تجدونه منطقيا أن تضعوا تصريحكم الخاص. |
"Nada que é verdadeiro ou belo ou bom "faz sentido em nenhum contexto imediato da História; "assim, precisamos de ser salvos pela fé. | TED | ما من شيء يحمل صفات الحقيقة والجمال والخير، يبدو منطقيا خلال النطاق التاريخي الذي حدث فيه؛ لذلك علينا أن نتحلى بالإيمان. |
Isto não fazia sentido nenhum, portanto eles deixaram estas curvas sossegadas | TED | لم يكن هذا منطقيا بالمرة, فقاموا بتهميش هذا النوع من المنحنيات. |
"Isto é de loucos, vai levar a prejuízos maciços, "e só faz sentido para as entidades envolvidas "nessas fraudes do controlo contabilístico". | TED | وأن هذا لا يعقل، وأنه سيؤدي لخسائر فادحة، ولا يُعْتَبَرُ منطقيا إلا بنظر الكيانات العاملة بعمليات الاحتيال بالرقابة المحاسبية تلك. |
Estes medos da tecnologia fazem sentido porque as tecnologias podem ampliar e trazer para fora as nossas piores qualidades e comportamentos. | TED | وهذه المخاوف بسبب التكنولوجيا، يبدو الأمر منطقيا لأن التكنولوجيا يمكنها أن تُضخم وتُبرز أسوأ صفاتنا وسلوكياتنا. |
- Parece-me razoável. - Foi o que eu pensei. | Open Subtitles | ـ يبدوا حلا منطقيا ـ هذا ما خلته |
Sei o que pensas sobre a lógica e isto não é lógico... mas se a abelha não me tivesse picado, não estaríamos aqui. | Open Subtitles | اعرف كيف تشعر اليس هذا منطقيا لكن هل ندرك انني لو لم يتم لسعي وانتهي في هذا المستشفى |
Desisto. Não se consegue ter uma discussão racional com este homem. | Open Subtitles | لا يمكن لك أن تجري نقاشا منطقيا مع هذا الرجل |
De facto este testemunho é Logicamente consistente com o facto do arguido ter cometido o acto de apalpar durante este tempo. | Open Subtitles | ولأن هذه الشهادة متماسكة منطقيا بحقيقة أن المتهم كان يرتكب أفعال التحرش بالتحسيس خلال هذا الوقت، |
Este é um Siemens S7-400 PLC, um computador de lógica programável. | TED | تلك المتحكمة المبرمجة من شركة سيمينس متحكم حاسوب مبرمج منطقيا |
Eu só tentei fazê-lo racional. Eu só tentei torná-lo sensato. | Open Subtitles | أحاول فقط جعله منطقيا أحاول فقط جعله نظيفا |
Olha, acho que sabes que esta coisa toda com o Gene não bate certo. | Open Subtitles | اسمع , اظنك تعرف كل الأمر مع جين ليس يبدو منطقيا |