"من بعضنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • um do
        
    • uns com
        
    • dos outros
        
    Mas por acaso, sempre vivemos perto um do outro. Open Subtitles في الحقيقة، لطالما عشنا قريبين من بعضنا البعض
    Sinto que estamos tão perto um do outro. CASA COMIGO, MAP Open Subtitles لا شىء ،إننى أشعر أننا قريبان من بعضنا و حسب
    Vamos conversar um pouco, estar perto um do outro. Open Subtitles دعينا نتحدث قليلًا نكون قريبين من بعضنا البعض
    Podemos aprender muito uns com os outros se fizermos umas tréguas. Open Subtitles أنا أعرف يمكننا أن نتعلم الكثير من بعضنا اذا استطعنا أن نناقش حقيقة
    Escrevemos cartas rudes à Paris Review, quando nos zangamos uns com os outros. Open Subtitles نكتب رسائل بغيضة حين نغضب من بعضنا البعض
    E penso que se resume tudo a ter medo dos outros, mas tomando o passo e depois aperceberemos-nos, "Ei, isto não foi tão difícil. TED و انا اعتقد انه كل شيء عن كوننا خائفين من بعضنا لكن عمل تلك الخطوة و ثم ادراك" لم يكن ذلك صعبا
    Nós nunca nos enjoamos um do outro. E tenho certeza de que nunca enjoaremos. TED و نحن لا نمل من بعضنا و انا متأكد اننا مستقبلا لن نمل ابدا.
    Talvez não sinta, porque os nossos medos um do outro não estão em sincronia. TED ربما لا تعرف، لأن خوفنا من بعضنا البعض ليس متناسقاً.
    Kira, estamos finalmente a poucos passos de distância um do outro. Open Subtitles كيرا، يبدو أننا نقترب من بعضنا البعض بوتيرة ثابتة
    Podemos ter crescido perto um do outro, mas éramos ambos de mundos diferentes. Open Subtitles ربما نكون قد نشأنا على بعد بضعة أميال من بعضنا البعض لكن كل منا كان من عالم يختلف عن الآخر
    Mas, de toda a maneira, vamos ficar perto um do outro, porque as minhas cinzas vão ficar debaixo da pedra que está nojardim. Open Subtitles لكن على كل حال سنكون قريبين من بعضنا لأن رفاتي سيوضع تحت أحد أحجار الحديقة
    Se estivermos perto um do outro no Ano Novo, temos de repetir isto. Open Subtitles وإذا وقفنا بالقرب من بعضنا الأخر بحلول السنة الجديدة سنقوم بفعل هذا مجدداً وقتاً ما
    Pensei que estávamos a aproximarmo-nos um do outro e agora parece que ele está a afastar-se. Open Subtitles ظننتُ أننا سنقترب من بعضنا البعض، والآن يبدو وكأنّه يتراجع فحسب.
    Pensei que estávamos a aproximarmo-nos um do outro e agora parece que ele está a afastar-se. Open Subtitles ظننتُ أننا سنقترب من بعضنا البعض، والآن يبدو وكأنّه يتراجع فحسب.
    Não. Quero que nós façamos parte da vida um do outro de novo. Open Subtitles اريد لنا أن نكون جزء من . بعضنا البعض ونعيش مرة اخرى
    Recebemos algumas transmissões sozinhos, mas quando chegamos muito próximos um do outro... Open Subtitles بمقدرتنا استقبال بعض إشارات البث بمفردنا ...لكن عندما نقترب من بعضنا
    Roubávamos uma coisa um do outro e escondíamos na casa. Open Subtitles كنا نسرق شيئًا من بعضنا البعض ثم نخفيه في مكان ما في المنزل
    Não disse que aprendíamos uns com os outros? Qual é o problema deles? Open Subtitles ألم تقل بأنه يجب ان نتعلم من بعضنا البعض , طيب؟
    A esperança é que não sejamos apenas capazes de coexistir pacificamente, mas, também aprender uns com os outros. Open Subtitles والأمل هو أن نحن لسنا فقط قادرين على التعايش بسلام لكن ايضاً يمكننا التعلم من بعضنا الاخر
    Aprendíamos uns com os outros, concebíamos projetos, fazíamos coisas, construíamos protótipos, mas, mais importante ainda, testávamos os protótipos na água, o mais frequentemente possível, para falharmos o mais depressa possível e daí tirarmos lições. TED كنا نتعلم من بعضنا البعض ونهندس، وكنا نصنع أشياء وننمذجها لكن، وبشكل أهم، كنا نجرب النماذج الأولية في الماء بقدر الإمكان، لنفشل في أقرب وقت ممكن، لنتعلم من ذلك.
    Nós esperamos mais da tecnologia e menos uns dos outros. TED نتوقع أكثر من التكنولوجيا وأقل من بعضنا البعض.
    Aprendemos com a força e a resistência uns dos outros, não contra os nossos corpos e os nossos diagnósticos, mas contra um mundo que nos torna excecionais e nos coisifica. TED نحن نتعلم من بعضنا الببعض، قواتنا و ما نتحمله، ليس ضد أجسادنا و تشخيصنا و لكن ضد عالم يستثنينا و يجسدنا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus