Mas por acaso, sempre vivemos perto um do outro. | Open Subtitles | في الحقيقة، لطالما عشنا قريبين من بعضنا البعض |
Sinto que estamos tão perto um do outro. CASA COMIGO, MAP | Open Subtitles | لا شىء ،إننى أشعر أننا قريبان من بعضنا و حسب |
Vamos conversar um pouco, estar perto um do outro. | Open Subtitles | دعينا نتحدث قليلًا نكون قريبين من بعضنا البعض |
Podemos aprender muito uns com os outros se fizermos umas tréguas. | Open Subtitles | أنا أعرف يمكننا أن نتعلم الكثير من بعضنا اذا استطعنا أن نناقش حقيقة |
Escrevemos cartas rudes à Paris Review, quando nos zangamos uns com os outros. | Open Subtitles | نكتب رسائل بغيضة حين نغضب من بعضنا البعض |
E penso que se resume tudo a ter medo dos outros, mas tomando o passo e depois aperceberemos-nos, "Ei, isto não foi tão difícil. | TED | و انا اعتقد انه كل شيء عن كوننا خائفين من بعضنا لكن عمل تلك الخطوة و ثم ادراك" لم يكن ذلك صعبا |
Nós nunca nos enjoamos um do outro. E tenho certeza de que nunca enjoaremos. | TED | و نحن لا نمل من بعضنا و انا متأكد اننا مستقبلا لن نمل ابدا. |
Talvez não sinta, porque os nossos medos um do outro não estão em sincronia. | TED | ربما لا تعرف، لأن خوفنا من بعضنا البعض ليس متناسقاً. |
Kira, estamos finalmente a poucos passos de distância um do outro. | Open Subtitles | كيرا، يبدو أننا نقترب من بعضنا البعض بوتيرة ثابتة |
Podemos ter crescido perto um do outro, mas éramos ambos de mundos diferentes. | Open Subtitles | ربما نكون قد نشأنا على بعد بضعة أميال من بعضنا البعض لكن كل منا كان من عالم يختلف عن الآخر |
Mas, de toda a maneira, vamos ficar perto um do outro, porque as minhas cinzas vão ficar debaixo da pedra que está nojardim. | Open Subtitles | لكن على كل حال سنكون قريبين من بعضنا لأن رفاتي سيوضع تحت أحد أحجار الحديقة |
Se estivermos perto um do outro no Ano Novo, temos de repetir isto. | Open Subtitles | وإذا وقفنا بالقرب من بعضنا الأخر بحلول السنة الجديدة سنقوم بفعل هذا مجدداً وقتاً ما |
Pensei que estávamos a aproximarmo-nos um do outro e agora parece que ele está a afastar-se. | Open Subtitles | ظننتُ أننا سنقترب من بعضنا البعض، والآن يبدو وكأنّه يتراجع فحسب. |
Pensei que estávamos a aproximarmo-nos um do outro e agora parece que ele está a afastar-se. | Open Subtitles | ظننتُ أننا سنقترب من بعضنا البعض، والآن يبدو وكأنّه يتراجع فحسب. |
Não. Quero que nós façamos parte da vida um do outro de novo. | Open Subtitles | اريد لنا أن نكون جزء من . بعضنا البعض ونعيش مرة اخرى |
Recebemos algumas transmissões sozinhos, mas quando chegamos muito próximos um do outro... | Open Subtitles | بمقدرتنا استقبال بعض إشارات البث بمفردنا ...لكن عندما نقترب من بعضنا |
Roubávamos uma coisa um do outro e escondíamos na casa. | Open Subtitles | كنا نسرق شيئًا من بعضنا البعض ثم نخفيه في مكان ما في المنزل |
Não disse que aprendíamos uns com os outros? Qual é o problema deles? | Open Subtitles | ألم تقل بأنه يجب ان نتعلم من بعضنا البعض , طيب؟ |
A esperança é que não sejamos apenas capazes de coexistir pacificamente, mas, também aprender uns com os outros. | Open Subtitles | والأمل هو أن نحن لسنا فقط قادرين على التعايش بسلام لكن ايضاً يمكننا التعلم من بعضنا الاخر |
Aprendíamos uns com os outros, concebíamos projetos, fazíamos coisas, construíamos protótipos, mas, mais importante ainda, testávamos os protótipos na água, o mais frequentemente possível, para falharmos o mais depressa possível e daí tirarmos lições. | TED | كنا نتعلم من بعضنا البعض ونهندس، وكنا نصنع أشياء وننمذجها لكن، وبشكل أهم، كنا نجرب النماذج الأولية في الماء بقدر الإمكان، لنفشل في أقرب وقت ممكن، لنتعلم من ذلك. |
Nós esperamos mais da tecnologia e menos uns dos outros. | TED | نتوقع أكثر من التكنولوجيا وأقل من بعضنا البعض. |
Aprendemos com a força e a resistência uns dos outros, não contra os nossos corpos e os nossos diagnósticos, mas contra um mundo que nos torna excecionais e nos coisifica. | TED | نحن نتعلم من بعضنا الببعض، قواتنا و ما نتحمله، ليس ضد أجسادنا و تشخيصنا و لكن ضد عالم يستثنينا و يجسدنا، |