Assim, o camelo pode mergulhar a cauda na corrente e aspergir toda a área à sua volta. | TED | و بالتالي يستطيع الجمل أن يمرر ذيله عبر تيار البول ويرش المنطقة من حوله كلية. |
Uma que mata toda a vida marítima à sua volta. | Open Subtitles | السلاح الذي سيقتل جميع أشكال الحياة البحرية من حوله |
Arrogante, conceituado, sente-se superior a todos à sua volta. | Open Subtitles | إذن ما هى اللمحات عن واحد من هؤلاء الأشخاص ؟ . متعجرف و مغرور و يشعر بالتفوق على من حوله |
Imaginem Bell sentado no departamento de ambulatório, os estudantes à volta dele, os doentes a inscreverem-se na urgência a serem registados e a serem trazidos. | TED | فتخيلوا بيل جالساً في العيادة الخارجية, والطلاب ملتفون من حوله, والمرضى يسجلون في غرفة الطوارئ وقد سجلوهم وأتوا بهم. |
- Se é seu, mande-o sair da frente. - Vá à volta dele. | Open Subtitles | ـ إذا كان هذا كلبك ، أبعده عن الطريق ـ لـُف من حوله |
Interromper o ritual... porá termo à sua vida... e ameaçará os que estão com ele. | Open Subtitles | مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته .. و تهدد من حوله |
Ele parecia estar mais interessado em tentar entender a natureza do mundo à sua volta do que em ocupações militares. | Open Subtitles | لقد بدا انه أكثر اهتماما بمحاولة فهم الكون من حوله أكثر من اهتمامه بالأمور العسكرية |
Ele estava procurando por um modo de vida alternativo que tentasse superar o sofrimento que ele via à sua volta. | Open Subtitles | لقد كان يبحث عن أسلوب جديد للحياة يتمكن من الصمود أمام الشقاء الذي يراه من حوله |
Mas no meio do caminho, Siddhartha as transformava e flores de lotus e elas caíam gentilmente à sua volta. | Open Subtitles | ولكن ضمير سدهارتا حولها إلى أزهار من اللوتس سقطت بردا وسلاما من حوله |
Trabalhava com balas a assobiar à sua volta porque não podia esperar. | Open Subtitles | و الشظايا تتطاير من حوله لانه لم يستطع أن ينتظر |
Parece-me que merece ter algumas das suas coisas à sua volta para o fazer sentir-se feliz. | Open Subtitles | يبدو لي انه يستحق بعض أشياءه من حوله لجعله سعيداً |
Bem, se está em espiral, é um perigo para todos à sua volta. | Open Subtitles | إن كانت حالته تتدهور فهو يشكل خطراً على جميع من حوله |
Mas sei que o rei se quer ver livre de todo o sangue nobre à sua volta. | Open Subtitles | يبرر لكم ذلك لكني أعرف بأن الملك يريد ان يتخلص من كل الدماء النبيلة من حوله |
E às pessoas à sua volta, ele agarrou-se à única coisa boa na sua vida. | Open Subtitles | اكثر من الناس من حوله هو يتمسك بالشيء الجيد الوحيد الذي مازال في حياته |
Entretanto, o macho italiano olha à sua volta para ter a certeza que os outros machos italianos estão de facto a ver o que ele está a ver. | Open Subtitles | وفي غضون ذلك ، الذكر الإيطالي ينظر من حوله للتأكد من أن الإيطاليين الآخرين بالفعل يرون ما يراه |
Veio pelo esgoto abaixo. Vê bem a quantidade de coisas à volta dele. | Open Subtitles | لقد جرف من خلال نظام الصرف الصحي أعني ، أنظري لكلّ هذه الأشياء من حوله |
Queres destruir pessoas como o Manning, Apanha as pessoas à volta dele. | Open Subtitles | إن أردت الثأر من مانينج عليك العثور على من حوله |
Terias preferido que eu o trancasse na cave e queimasse a casa toda à volta dele? | Open Subtitles | هل تفضل أن أحبسه في القبو وأحرق كل المنزل من حوله ؟ |
Quando o Kenobi se aperceber que não pode ajudar quem está à volta dele, o seu espírito quebrará, e ele será meu. | Open Subtitles | عندما يدرك كانوبي انه لا يستطيع ان يساعد من حوله عزيمته سوف تنكسر وسوف يكون لي |
E é sobre uma pessoa mágica, fantástica e inspirada que eleva a moral de todos os que estão à volta dele sendo apenas quem ele é. | Open Subtitles | وهي تدور حول شخص مذهل وساحر ومُلهم والذي يرفع من معنويات من حوله |
E as pessoas que estão com ele? | Open Subtitles | ماذا عن الأفراد من حوله ؟ |