"من حوله" - Traduction Arabe en Portugais

    • à sua volta
        
    • à volta dele
        
    • que estão com ele
        
    Assim, o camelo pode mergulhar a cauda na corrente e aspergir toda a área à sua volta. TED و بالتالي يستطيع الجمل أن يمرر ذيله عبر تيار البول ويرش المنطقة من حوله كلية.
    Uma que mata toda a vida marítima à sua volta. Open Subtitles السلاح الذي سيقتل جميع أشكال الحياة البحرية من حوله
    Arrogante, conceituado, sente-se superior a todos à sua volta. Open Subtitles إذن ما هى اللمحات عن واحد من هؤلاء الأشخاص ؟ . متعجرف و مغرور و يشعر بالتفوق على من حوله
    Imaginem Bell sentado no departamento de ambulatório, os estudantes à volta dele, os doentes a inscreverem-se na urgência a serem registados e a serem trazidos. TED فتخيلوا بيل جالساً في العيادة الخارجية, والطلاب ملتفون من حوله, والمرضى يسجلون في غرفة الطوارئ وقد سجلوهم وأتوا بهم.
    - Se é seu, mande-o sair da frente. - Vá à volta dele. Open Subtitles ـ إذا كان هذا كلبك ، أبعده عن الطريق ـ لـُف من حوله
    Interromper o ritual... porá termo à sua vida... e ameaçará os que estão com ele. Open Subtitles مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته .. و تهدد من حوله
    Ele parecia estar mais interessado em tentar entender a natureza do mundo à sua volta do que em ocupações militares. Open Subtitles لقد بدا انه أكثر اهتماما بمحاولة فهم الكون من حوله أكثر من اهتمامه بالأمور العسكرية
    Ele estava procurando por um modo de vida alternativo que tentasse superar o sofrimento que ele via à sua volta. Open Subtitles لقد كان يبحث عن أسلوب جديد للحياة يتمكن من الصمود أمام الشقاء الذي يراه من حوله
    Mas no meio do caminho, Siddhartha as transformava e flores de lotus e elas caíam gentilmente à sua volta. Open Subtitles ولكن ضمير سدهارتا حولها إلى أزهار من اللوتس سقطت بردا وسلاما من حوله
    Trabalhava com balas a assobiar à sua volta porque não podia esperar. Open Subtitles و الشظايا تتطاير من حوله لانه لم يستطع أن ينتظر
    Parece-me que merece ter algumas das suas coisas à sua volta para o fazer sentir-se feliz. Open Subtitles يبدو لي انه يستحق بعض أشياءه من حوله لجعله سعيداً
    Bem, se está em espiral, é um perigo para todos à sua volta. Open Subtitles إن كانت حالته تتدهور فهو يشكل خطراً على جميع من حوله
    Mas sei que o rei se quer ver livre de todo o sangue nobre à sua volta. Open Subtitles يبرر لكم ذلك لكني أعرف بأن الملك يريد ان يتخلص من كل الدماء النبيلة من حوله
    E às pessoas à sua volta, ele agarrou-se à única coisa boa na sua vida. Open Subtitles اكثر من الناس من حوله هو يتمسك بالشيء الجيد الوحيد الذي مازال في حياته
    Entretanto, o macho italiano olha à sua volta para ter a certeza que os outros machos italianos estão de facto a ver o que ele está a ver. Open Subtitles وفي غضون ذلك ، الذكر الإيطالي ينظر من حوله للتأكد من أن الإيطاليين الآخرين بالفعل يرون ما يراه
    Veio pelo esgoto abaixo. Vê bem a quantidade de coisas à volta dele. Open Subtitles لقد جرف من خلال نظام الصرف الصحي أعني ، أنظري لكلّ هذه الأشياء من حوله
    Queres destruir pessoas como o Manning, Apanha as pessoas à volta dele. Open Subtitles إن أردت الثأر من مانينج عليك العثور على من حوله
    Terias preferido que eu o trancasse na cave e queimasse a casa toda à volta dele? Open Subtitles هل تفضل أن أحبسه في القبو وأحرق كل المنزل من حوله ؟
    Quando o Kenobi se aperceber que não pode ajudar quem está à volta dele, o seu espírito quebrará, e ele será meu. Open Subtitles عندما يدرك كانوبي انه لا يستطيع ان يساعد من حوله عزيمته سوف تنكسر وسوف يكون لي
    E é sobre uma pessoa mágica, fantástica e inspirada que eleva a moral de todos os que estão à volta dele sendo apenas quem ele é. Open Subtitles وهي تدور حول شخص مذهل وساحر ومُلهم والذي يرفع من معنويات من حوله
    E as pessoas que estão com ele? Open Subtitles ماذا عن الأفراد من حوله ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus