- E por isso não foi um acidente? | Open Subtitles | تماما كما لاقط تقطع الحافلة. الذي يقول لك انه ليس من قبيل الصدفة؟ |
Não foi um acaso atrair-nos a um local tão remoto. | Open Subtitles | ولم يكن من قبيل الصدفة أن اختار هذا الفندق المعزول |
Não foi por acidente que mademoiselle Norma se sentia responsável pelo homicídio. | Open Subtitles | و لم يكن من قبيل المصادفة البحتة بأن تشعر الآنسة نورما ريستارك بمسئوليتها تجاه أمها |
Porque antes de mais, há esta falsa premissa de que existe algo como ciência completa. | TED | فأولاً وقبل كل شيء، هناك هذا المنطلق الخاطئ أن شيئا من قبيل العلم الكامل موجود. |
Estas maravilhas produziriam qualquer coisa como dez mil pontos por segundo. | TED | هذه الآلات الصغيرة كان بإمكانها إنتاج شيئ من قبيل عشرة آلاف نقطة في الثانية. |
E não é por acaso que temos três filhos com três anos de intervalo entre cada um. | TED | وليس من قبيل الصدفه ان انجبنا علي ثلاثة اطفال كان هناك فرق ثلاثة سنوات . |
Acho que não foi uma grande coincidência apesar de tudo. | Open Subtitles | أفترض أنه ليس كثيراً من قبيل الصدفة على كل حال |
A Protomolécula não foi enviada para cá por acaso. | Open Subtitles | لم يُرسل الفيروس إلى هنا من قبيل المصادفة |
Não, não foi um acidente. Foi culpa minha. | Open Subtitles | وكان ليس من قبيل الصدفة , كانت غلطتي. |
Presumindo que não foi um acidente o nosso encontro no hotel em Alton, Illinois. | Open Subtitles | ... إنّني أفترض أنّه ليس من قبيل الصدفة، أنْ نلتقي في فندق في ألتون بإلينوي... |
Isto não foi um acidente. | Open Subtitles | وقام خلاله، فإنه ليس من قبيل الصدفة. |
- Não foi um acidente. | Open Subtitles | - وكان هذا ليس من قبيل الصدفة. |
Mas alguma coisa me diz que este encontro não foi por acaso. | Open Subtitles | لكن شيئا يخبرني هذا الاجتماع هو ليس من قبيل الصدفة. |
Muitas histórias vitais foram destruídas e não foi por acidente. | Open Subtitles | الكثير من التاريخ لا بديل لها لما يتحطم وليس من قبيل المصادفه |
Mas há indícios crescentes que sugerem que não foi por acidente nem por falta de adaptação. | Open Subtitles | لكن ثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن ما حدث لم يكن من قبيل المصادفة أو فشل في التكيف. |
As mulheres dizem algo como: "Fantástico. Já não era sem tempo. | TED | فالنساء تقلن شيئا من قبيل: "رائع. لقد حان وقت ذلك. |
Para os não nigerianos, "bottom power" é uma expressão que suponho que significa algo como uma mulher que usa a sexualidade para obter favores de um homem. | TED | ولغير النيجيريين، عبارة القوة من الخلف والتي أعتقد أنها تعني شيئا ما من قبيل المرأة التي تستعمل أنوثتها للحصول على ما تريد من الرجال. |
Uma estrela vizinha explode um milhão de anos antes de haver algo como a espécie humana. | Open Subtitles | نجمٌ مجاور إنفجر قبل ملايين السنوات حتى من وجود شيءٍ من قبيل النوعِ البشري. |
Se o fizéssemos como eles o fazem -- não o façamos, mas se o fizéssemos -- eu dir-vos-ia qualquer coisa como: "a Cultura devia substituir as Escrituras." | TED | لو قمنا بذلك بنفس العمل نفس طريقتهم -- لن نقوم بذلك,لكن لو قمنا به بنفس الطريقة-- ساقول لكم شيئ من قبيل ," الثقافة يجب ان تحل محل الكتاب المقدس." |
Vega é a estrela mais brilhante na constelação Lyra, e não é por coincidência que é o nome de um dos meus cães. | TED | النّسر الواقع هو ألمع نجم في كوكبة القيثارة، وليس هذا من قبيل الصدفة أن يكون اسم أحد كلابي. |
Só não me agrada a ideia de assumir que foi uma coincidência. | Open Subtitles | أنا لا أشعر بالراحة مع إفتراض أنه من قبيل المصادفة |