"من قبيل" - Traduction Arabe en Portugais

    • foi um
        
    • foi por
        
    • algo como
        
    • coisa como
        
    • é por
        
    • foi uma
        
    • por acaso
        
    - E por isso não foi um acidente? Open Subtitles تماما كما لاقط تقطع الحافلة. الذي يقول لك انه ليس من قبيل الصدفة؟
    Não foi um acaso atrair-nos a um local tão remoto. Open Subtitles ‫ولم يكن من قبيل الصدفة أن ‫اختار هذا الفندق المعزول
    Não foi por acidente que mademoiselle Norma se sentia responsável pelo homicídio. Open Subtitles و لم يكن من قبيل المصادفة البحتة بأن تشعر الآنسة نورما ريستارك بمسئوليتها تجاه أمها
    Porque antes de mais, há esta falsa premissa de que existe algo como ciência completa. TED فأولاً وقبل كل شيء، هناك هذا المنطلق الخاطئ أن شيئا من قبيل العلم الكامل موجود.
    Estas maravilhas produziriam qualquer coisa como dez mil pontos por segundo. TED هذه الآلات الصغيرة كان بإمكانها إنتاج شيئ من قبيل عشرة آلاف نقطة في الثانية.
    E não é por acaso que temos três filhos com três anos de intervalo entre cada um. TED وليس من قبيل الصدفه ان انجبنا علي ثلاثة اطفال كان هناك فرق ثلاثة سنوات .
    Acho que não foi uma grande coincidência apesar de tudo. Open Subtitles أفترض أنه ليس كثيراً من قبيل الصدفة على كل حال
    A Protomolécula não foi enviada para cá por acaso. Open Subtitles لم يُرسل الفيروس إلى هنا من قبيل المصادفة
    Não, não foi um acidente. Foi culpa minha. Open Subtitles وكان ليس من قبيل الصدفة , كانت غلطتي.
    Presumindo que não foi um acidente o nosso encontro no hotel em Alton, Illinois. Open Subtitles ... إنّني أفترض أنّه ليس من قبيل الصدفة، أنْ نلتقي في فندق في ألتون بإلينوي...
    Isto não foi um acidente. Open Subtitles وقام خلاله، فإنه ليس من قبيل الصدفة.
    - Não foi um acidente. Open Subtitles - وكان هذا ليس من قبيل الصدفة.
    Mas alguma coisa me diz que este encontro não foi por acaso. Open Subtitles لكن شيئا يخبرني هذا الاجتماع هو ليس من قبيل الصدفة.
    Muitas histórias vitais foram destruídas e não foi por acidente. Open Subtitles الكثير من التاريخ لا بديل لها لما يتحطم وليس من قبيل المصادفه
    Mas há indícios crescentes que sugerem que não foi por acidente nem por falta de adaptação. Open Subtitles لكن ثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن ما حدث لم يكن من قبيل المصادفة أو فشل في التكيف.
    As mulheres dizem algo como: "Fantástico. Já não era sem tempo. TED فالنساء تقلن شيئا من قبيل: "رائع. لقد حان وقت ذلك.
    Para os não nigerianos, "bottom power" é uma expressão que suponho que significa algo como uma mulher que usa a sexualidade para obter favores de um homem. TED ولغير النيجيريين، عبارة القوة من الخلف والتي أعتقد أنها تعني شيئا ما من قبيل المرأة التي تستعمل أنوثتها للحصول على ما تريد من الرجال.
    Uma estrela vizinha explode um milhão de anos antes de haver algo como a espécie humana. Open Subtitles نجمٌ مجاور إنفجر قبل ملايين السنوات حتى من وجود شيءٍ من قبيل النوعِ البشري.
    Se o fizéssemos como eles o fazem -- não o façamos, mas se o fizéssemos -- eu dir-vos-ia qualquer coisa como: "a Cultura devia substituir as Escrituras." TED لو قمنا بذلك بنفس العمل نفس طريقتهم -- لن نقوم بذلك,لكن لو قمنا به بنفس الطريقة-- ساقول لكم شيئ من قبيل ," الثقافة يجب ان تحل محل الكتاب المقدس."
    Vega é a estrela mais brilhante na constelação Lyra, e não é por coincidência que é o nome de um dos meus cães. TED النّسر الواقع هو ألمع نجم في كوكبة القيثارة، وليس هذا من قبيل الصدفة أن يكون اسم أحد كلابي.
    Só não me agrada a ideia de assumir que foi uma coincidência. Open Subtitles أنا لا أشعر بالراحة مع إفتراض أنه من قبيل المصادفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus