Já não é só do BM que estamos a falar. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد تميمه سياره التى نتحدث عنها هنا |
Só para ficarmos todos a par, de que mulher estamos a falar? | Open Subtitles | فقط لنكن على صفحة واحدة ما المرأة التي نتحدث عنها ؟ |
- Sim. Além das alcunhas... De que não falamos. | Open Subtitles | نعم، بالإضافة لكُلّ الكنيات التي لا نتحدث عنها |
Por outro lado, e mais importante ainda, a Turquia tornou-se democrática, antes de qualquer dos país de que falamos. | TED | ويضاف الى ذلك .. امرٌ اكثر اهمية ان تركيا تحولت الى دولة ديموقراطية قبل العديد من الدول التي نتحدث عنها |
falámos sobre a operação e ,no fim, como geralmente faço com uma força como aquela, perguntei: | TED | جلسنا نتحدث عنها كما افعل عادة بعد اي عملية قتالية |
É só um pouco estranho falar dela num encontro. | Open Subtitles | انها مجرد قليلا غريب نتحدث عنها على موعد. |
Quero que tenhas esse novo começo de que estamos a falar, mas não vejo como isso possa acontecer, se ficarmos aqui. | Open Subtitles | أنا أريد لك أن تحصلي على البداية الجديدة التي نتحدث عنها لكني لا أرى هذا يحدث لو بقينا هنا |
Para que conste, de que tipo de problemas estamos a falar? | Open Subtitles | فقط من أجل التسجيل. ما هي أنواع المشكلات التي نتحدث عنها هنا؟ |
estamos a falar da mãe do meu filho. | Open Subtitles | أتعلم ماذا أقصد؟ هذه والدة طفلي التي نتحدث عنها |
Não estamos a falar de um carro usado. É o nosso filho. | Open Subtitles | هذه ليست سيارة مستعملة التي نتحدث عنها , إنه طفلنا |
estamos a falar de 20 milhões de dólares, e esteve sempre em cima de mim por causa de cada detalhe de como a vou entregar. | Open Subtitles | هذه 20 مليون دولار التي نتحدث عنها وستكون علي كل التفاصيل الصغيرة عن كيفية تسليمها |
Querem dizer com isso que a ciência de foguetões é muito complicada e que este problema de que falamos agora é bastante simples. | TED | ليس كعلم الصواريخ والمعني بذلك هو ان علم الصواريخ معقد للغاية والمشكلة التي نتحدث عنها الان في غاية السهولة |
"Quer dizer, porque é que não falamos sobre os cromossomas e os genes | TED | اعني لماذا لا نتحدث عنها, الكروموسومات موجودة, و الجينات موجودة ايضاً |
Quer dizer, a classe de serviços de que falamos não é nada barata. | Open Subtitles | أعني، إن نوع الخدمة التي نتحدث عنها مكلفة جداً |
Vendemos o quadro da baronesa e fazemos finalmente a viagem ao Cambodja de que falamos há anos. | Open Subtitles | نبيع لوحة البارونة ونذهب في رحلة إلى كمبوديا التي كنا نتحدث عنها |
Ou seja, na medida em que eu creio que a energia da qual falamos é a libido, é nosso prazer, | Open Subtitles | بمعنى، أعتقد أن الطاقة التي نتحدث عنها هي اللبيدو، رغبتنا الجنسية |
Com certeza, as tecnologias de que falámos aqui nesta última semana, talvez possam ajudar África a crescer ainda mais depressa, | TED | بالطبع، التقنيات التي نتحدث عنها هنا في هذا الأسبوع الأخير، بالطبع البعض منها بإمكانه مساعدة أفريقيا على النمو أسرع ؟ |
Estávamos mesmo a falar dela. | Open Subtitles | أجل، كنا للتو نتحدث عنها. |
Devíamos falar sobre ela mais vezes. | Open Subtitles | يجب علينا أن نتحدث عنها أكثر |
Mas com o tipo de cortes que estamos falando, vai ser muito, muito mais difícil de obter estes incentivos por excelência, ou para mover-se sobre usar a tecnologia de nova forma. | TED | لكن مع أنواع التخفيضات التي نتحدث عنها سيكون الأمر أصعب بكثير لتحصل على حوافز للأشخاص الكفؤين أو لتنتقل لإستخدام التكنلوجيا بطرق مستحدثة |
Sim. Sabes que mais? Vamos falar sobre isso ao almoço. | Open Subtitles | أتعلم دعنا نتحدث عنها ونتناول طعام الغذاء |