Uma evolução aparentemente infindável do ser e da comunidade, mas também este profundo desejo de não deixar ninguém de lado. | TED | على ما يبدو، تطوّر لا نهائي للذات والمجتمع، ولكن أيضاً هذه الرغبة الجارفة أن لا نترك أحداً خلفنا. |
Estou convencida de que, se fizermos isso, no âmbito modesto, mas importantíssimo da língua, vamos deixar às próximas gerações um futuro melhor. | TED | لدي قناعة أننا لو فعلنا ذلك في المجال اللغوي المتواضع لكن ذي أهمية عظمى، سوف نترك مستقبل أفضل للأجيال القادمة. |
Não vamos deixar aqueles nobres tirarem-nos o direito de santuário. | Open Subtitles | نحن لن نترك أولئك النبلاء أخذ حقنا من الملجأ |
Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
Não proponho que se deixe um tenente presunçoso e obtuso levantar o dedo ao Comandante e sair impune. | Open Subtitles | انا لا اقترح ان نترك هذا الملازم الغبى المتعجرف. يتدخل فى شئون قواده ويتمادى فى هذا |
O que achas de apenas deixarmos esta nojeira até amanhã? | Open Subtitles | لنقول فقط نحن نترك هذه الفوضى حتى الغد ؟ |
Devemos deixar estas pessoas muito mais tempo, à espera? | Open Subtitles | هل نترك هؤلاء الناس ينتظرون أكثر من ذلك؟ |
No meu entender, devíamos deixar os castigos ao encargo de Deus. | Open Subtitles | اكتشفت أننا كلنا خطاؤن و يجب أن نترك العقاب لله |
Vai deixar uma mulher sozinha numa mesa num sítio destes? | Open Subtitles | هل نترك أمراة بمفردها على الطاوله في مكان كهذا؟ |
A imprensa vai se aproveitar disso, querido Será que podemos deixar a imprensa fora disso por um segundo? | Open Subtitles | الصحافة سوف تحصل على يوم رياضى هل نستطيع أن نترك الصحافة بعيداً عن هذا الأمر ؟ |
Que choque terrível. Seria melhor deixar estar tudo como está. | Open Subtitles | صدمه مروعه ، من الأفضل أن نترك الأمر للنسيان |
deixar o salvamento do mundo para os homens? Não me parece. | Open Subtitles | اتردن ان نترك للرجال مهمة انقاذ العالم لا اعتقد ذلك |
Eu acho que nós devemos deixar as crianças brincarem jogos de crianças. | Open Subtitles | اجل , اعتقد انه علينا ان نترك الاطفال يلعبون العاب الاطفال |
Vamos derrotá-lo e deixar os Chineses agarrados a nada. | Open Subtitles | نهزمه و نترك الصينين بدون شئ يتفاخروا به |
"Sendo cada paciente diferente, "e nós não sabemos exactamente do que eles necessitarão, "porque não deixamos a decisão a cada enfermeiro?" | TED | حيث أن كل مريض مختلف، ونحن لا نعرف بالضبط ما سوف يحتاجون إليه، لماذا لا نترك الأمر للممرضات فقط؟ |
deixamos a jornalista fugir com um dos nossos UniSols? | Open Subtitles | نترك هذه المراسلة تهرب مع أحد جنودنا العالميين |
E sabias que quando as deixamos sós no quarto, elas adquirem vida? | Open Subtitles | هل تعرفين، عندما نترك الدمى وحيدة في غرفتنا، يعدون إلى الحياة؟ |
Temos que sair do trem e avisar à polícia. | Open Subtitles | يجب علينا ان نترك القطار و نتصل بالبوليس |
E o que dizes de deixarmos isto tudo e resolvermos como homens? | Open Subtitles | وما رأيك فى ان نترك الحركات الراقية ونسوى هذا الامر كالرجال |
Adorar a Deus não quis dizer abandonar os modos antigos. | Open Subtitles | القرب من الإله لا يعني أنّنا نترك الطرق القديمة |
Quem quer que as arrancou deve ter deixado impressões na outra página. | Open Subtitles | أياً كان من نزعها فلابدّ أنّه نترك بصمتُه في الصفحة المُقابلة. |
Está a sugerir que deixemos morrer as pessoas da UAT? | Open Subtitles | هل تقترح ان نترك الاشخاص في الوحدة يموتون هكذا |
Agora já deixámos a água e com esta pequena criatura — podemos aumentar o volume um pouco? — podemos experimentar comer, | TED | في هذه المرحلة، نترك الماء، ومع هذا المخلوق الصغير من الممكن أن أرفع الصوت قليلاً، والآن نحاول أن نأكل |
Até lá, fica só ao nível profissional. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين دعنا نترك علاقتنا مهنية فقط |
embora tenhamos vestígios quando tentamos entendê-los, a perceção e o contexto desempenham um papel importante para os compreendermos. | TED | مع أننا نترك الآثار عندما نحاول فهمها, فالإدراك و البيئة المحيطة يلعبان دورا مهما في فهمها. |
E a verdade é que só saímos do quarto ao meio-dia. | Open Subtitles | وفي الحقيقة نحن لم نترك الغرفة الى حوالي وقت الظّهر |
Que tal sairmos hoje de casa para te comprarmos uns novos? | Open Subtitles | لمَ لا نترك المنزل اليوم .. ونذهب لنشتري أحذية جديدة |
O que dizes, se eu encomendar comida e esquecer estes donuts. | Open Subtitles | ما رأيك أن أطلب بعض الطعام و نترك هذه الكعكات |
Não podemos permitir que se apague a luz da esperança que eles trouxeram. | TED | لاينبغي أن نترك هذا البصيص من الأمل، الذي جلبوه إلى حياتنا، يخبو وينطفئ. |
Além do mais, também não queremos relegar à pobreza as áreas rurais. | TED | ولكن أيضا نحن لا نودّ أن نترك المناطق الريفية تواجه الفقر. |