"نتوقعه" - Traduction Arabe en Portugais

    • esperávamos
        
    • esperamos
        
    • podemos esperar
        
    • previmos
        
    • poderíamos esperar
        
    Mas agora sei que está ansiosa por voltar ao trabalho e não é o tipo de trabalho que todos esperávamos. Open Subtitles وانا الآن افهم انك تواقه للعودة الى العمل ولكن ليس نوع العمل الذي نتوقعه جميعا
    Ela não é como esperávamos. Vamos falar com ela. Open Subtitles انظر، أنها لم تكن مثل ما نتوقعه لذا حاول أن تتكلم معها فقط
    Algo que nós não esperávamos... personalidades separadas e distintas. Open Subtitles انه شيء لم نكن نتوقعه. أي شخصية منفصلة ومُتميّزة.
    Não se paga nada. EM: Na verdade, esperamos que as pessoas parem por mais ou menos 20 ou 30 minutos, não uma hora. TED م أ: في الحقيقة ما نتوقعه هو أن الناس سيتوقفون لمدة 20 أو 30 دقيقة فقط وليس لساعة.
    SS: Na realidade, o que esperamos é o telescópio Hubble de nova geração. TED في الواقع، ما نتوقعه هو ما نسميه الجيل المقبل من تلسكوب هابل
    É esse tipo de atenção, de consciência que podemos esperar daquelas borboletas que estão programadas para aprender. TED وهذا هو نوع الانتباه، نوع الوعي، الذي نتوقعه من تلك الفراشات التي صُمّمت لتتعلم.
    Podia citar-lhe mil razões possíveis mas é principalmente por aquelas que não previmos. Open Subtitles هناك الف سبب ليكون هذا معك ولكنه لسبب لا نتوقعه
    Estávamos à espera de ser mais comovido, porque é uma história tão trágica, mas não era tão pequeno como esperávamos. Open Subtitles لقد كنـا نتوقع بأن تكون أكثر حركة حيث أنّها كانت بمثابة قصة مأساوية لكنها لم تكن بالصغر الذي كنا نتوقعه
    A segunda guerra rebentou quando menos esperávamos. TED نشبت الحرب الثانيه بوقت لم نكن نتوقعه .
    Descobrimos, para nossa surpresa, que os neurónios que conseguíamos identificar, não reagiam a coisas como ideias ou emoções, que era o que nós esperávamos. TED وما اكتشفناه، أدهشنا نوعاً ما، وهو أن الخلايا العصبية َالتي يمكننا التعرف عليها لا تستجيب لأشياء مثل الأفكار أو العواطف، وهو ما كنا نتوقعه.
    O voto da juventude é mais forte do que esperávamos e tenho de agradecer-vos isso. Open Subtitles تصويت الشباب هو أقوى ...مما كنا نتوقعه وأريد أن أشكركم لذلك...
    O seu problema vai voltar mais cedo do que esperávamos. Open Subtitles مشكلتك هي العودة أسرع مما كنا نتوقعه.
    Espero que isso não seja o que esperávamos quanto a simplificar o trabalho com Helen. Open Subtitles أتمنى ألا يكون هذا عينة مما نتوقعه منك من عملك في الاهتمام بـ(هيلين)
    É aquilo que já esperávamos. Open Subtitles انه إلى حد كبير ما كنا نتوقعه
    A diferença é que o fogo envolve muitos dos nossos sentidos ao mesmo tempo, criando uma espécie de experiência viva que esperamos provenha duma coisa física. TED ماذا يختلف في الحريق هو أنه يدعو العديد من حواسنا للمشاركة في نفس الوقت، مما يخلق الإحساس الحي الذي نتوقعه من الأجسام المادية.
    E o que esperamos sempre é um homem do departamento a defender-se a ele mesmo. Open Subtitles وأول شيء نتوقعه هو أن يدافع رجل فيدرالي عن نفسه.
    É tudo o que esperamos de um homem deste lado da sepultura: o que ele tem de bom é saber que é mau. Open Subtitles هذا كل ما نتوقعه من ذلك الرجل هذا جانب من القبر: طيبته ممكن ان تكون سيئة روبرت برونينج
    Depois de seres investigado, sim, é o que esperamos. Open Subtitles ،بعد فترة من التدقيق أجل، ذلك ما نتوقعه
    Como Moya nunca fez isso antes, não sei o que podemos esperar Open Subtitles لأن "مويا" لم تفعل هذا من قبل لا أعرف ما نتوقعه
    Eu quero saber exatamente o que podemos e o que não podemos esperar que ela seja capaz de nos dizer sobre essas premonições. Open Subtitles أود أن أعرف تماماً ما يُمكننا أن نتوقعه ولا نتوقعه منها لتكون قادرة على إخبارنا بشأن تلك الهواجس
    Cá está algo que não previmos. Open Subtitles هنالك شيء لم نكن نتوقعه
    O teste ao segmento da junta que fizemos, o teste ao desenvolvimento e qualificação do motor que fizemos, como base de compreensão que poderíamos esperar que acontecesse às juntas? Open Subtitles قمنا بإختبار الجزء المشترك, والتطوير وقمنا بإختبار المحركات, كأساس لفهم مايمكن أن نتوقعه ليحدث الصدع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus