"نحن نعرف أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Sabemos que
        
    • Sabíamos que
        
    De qualquer maneira, nós Sabemos que o inventor de Rambaldi era do século 16 que pareceu ter tido uma visão quase médium da tecnologia. Open Subtitles على كل حال نحن نعرف أن رمبالدى كان مخترع من القرن الـ 16 والذى يبدو أنه كان لديه رؤيه روحيه عن التكنولجيا
    Mas, às vezes, um momento aturde-nos quando acontece... e Sabemos que esse instante é mais do que uma imagem passageira. Open Subtitles و لكن أحياناً ما تذهلنا لحظة ما و نحن نعرف أن تلك اللحظة أكبر من مجرد صورة عابرة
    Sabemos que o Lucas tomava umas pastilhas da felicidade poderosas. Open Subtitles الآن نحن نعرف أن لوكاس كان يتناول بعض الحبوب الجميلة
    Sabemos que isso está errado, porque realizámos duas grandes experiências naturais no século XX, para ver se a geografia importava mais do que as instituições. TED نحن نعرف أن ذلك خطأ، لأننا حققنا تجربتين طبيعيتين عظيمتين فى القرن العشرين لكى نرى هل حقاً الجغرافيا أهم من المؤسسات.
    Sabemos que o médico americano, em média, interrompe o doente em 14 segundos. TED نحن نعرف أن الطبيب الأمريكي العادي يقاطع مريضه في 14 ثانية.
    Bem, agora Sabemos que é mais uma em cada 100. TED حسنا, الآن نحن نعرف أن الصواب هو واحد في كل مائة.
    Hoje Sabemos que esta visão do futuro não aconteceu. TED اليوم، نحن نعرف أن هذه الرؤية المستقبلية لم تتحقق.
    Sabemos que os oceanos têm muito mais problemas, têm a poluição, a acidificação, a destruição dos recifes de coral, etc. TED نحن نعرف أن المحيطات تعاني من الكثير من المشاكل فهي تواجه التلوث والتحمض تدمير الشعاب المرجانية وغيرها
    Mas, claro, Sabemos que os placebos também exercem a sua influência. TED ولكن بالطبع، نحن نعرف أن العلاجات الوهمية لها تأثيرها الخاص أيضًا.
    Embora ainda não tenhamos esse número mágico, Sabemos que, para dominar algo, não importa apenas o número de horas que se pratica. TED في الواقع، ليس لدينا رقم سحري، نحن نعرف أن إتقان مهارة لا يتعلق بعدد ساعات الممارسة.
    Então Sabemos que os animais podem enganar, mas fazem isso de propósito? TED لذلك نحن نعرف أن الحيوانات يمكن أن تخدع، ولكن هل يفعلون ذلك بقصد؟
    Sabemos que o vírus sofrerá uma mutação. TED نحن نعرف أن الفيروس سيتحور. و سيصبح فيروس آخر.
    Sabemos que o aleatório e a incerteza e o acaso fazem parte da nossa vida quotidiana. TED حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية.
    Sabemos que o dinheiro é muito importante, os objetivos são muito importantes. TED نحن نعرف أن المال مهم جداً، الأهداف مهمة جداً.
    Sabemos que a felicidade é sobretudo estar satisfeito com pessoas de quem gostamos, e passar tempo com pessoas que gostamos. TED نحن نعرف أن السعادة عامةً يتم تحقيقها مع الناس الذين نحبهم، بقضاء وقت مع من نحبهم.
    Presentemente, Sabemos que os tomates são uma boa fonte de licopeno, e o licopeno é um anti-angiogénico. TED و نحن نعرف أن الطماطم هي مصدر جيد للـ لايكوبين, و اللايكوبين هو مضاد لتولد الوعية.
    Sabemos que isso é impossível, mas era um amuleto. Open Subtitles الأن نحن نعرف أن هذا أمر مستحيل الحدوث لكنها وقتها كان امراً كالسحر
    "Sabemos que o 'P' é o Porter." Open Subtitles نحن نعرف أن الباء هو بورتر ثم نكمل حديثنا
    Sabemos que o "P" é Porter. Disse: "$25.000." Open Subtitles نحن نعرف أن الباء هو بورتر هل قلتي 25 ألفا؟
    Sabemos que cinco homens controlavam o fundo secreto. Open Subtitles نحن نعرف أن هناك خمسة رجال كانوا يتحكمون في الميزانية السرية
    Nos Sabíamos que haveriam consequências, Lynne, de dentro da administração, mas nada assim. Open Subtitles نحن نعرف أن هناك نتائج من الإجتماع .. لين معارضة الإدارة و لكن لا شيء مثل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus