| Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. | TED | نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع |
| Agora é um conflito entre agentes estatais e agentes não estatais. | TED | الآن هو عبارة عن نزاع بين الدول والجهات غير الحكومية. |
| Então, elas discutiram, houve uma luta, e isso causou o aneurisma. | Open Subtitles | وتشاجرا كان هناك نزاع ما قد تسبب في تمدد الأوعية |
| A primeira coisa que dizemos, penso que com toda a certeza, é o que Yochai já disse: é que há uma grande luta entre as duas formas de organização. | TED | حسنا , أول شيء يمكنك قوله , أعتقد بجزم ما قد قاله سابقا يوكاي هل هناك نزاع كبير بين هذين النموذجين من التنظيم |
| Danos colaterais são produtos inerentes de todos conflitos armados. | Open Subtitles | الأضرار الجانبية هو الأصيل ثانوية أي نزاع مسلح. |
| A dinastia Kromagg foi convidada... para reprimir uma disputa interna. | Open Subtitles | مملكة الكروماج قد تمت دعونها إلى هناك كي تقوم بتهدئة نزاع دالخلي |
| E se houver discussão, será boa comida ou barriguinha vazia. | Open Subtitles | وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام |
| RW: Estou curioso: Nós temos algum conflito que precise de ser gerido, ou problemas sociais a resolver? | TED | راين: أنا مستغرب، هل لدينا أي نزاع يحتاج إلى إدارة أو قضايا اجتماعية يتعين حلها؟ |
| E estes bombistas são motivados por um conflito emocional. | Open Subtitles | و المفجرين لأسباب شخصية يحركهم نزاع عاطفى كامن |
| Ele não queria a aparência de um conflito a prejudicar a justiça. | Open Subtitles | هو لا يريد ان يظهر في نزاع الى تلف عمل العدالة |
| Os traficantes levam as crianças de outras zonas de conflito para irem trabalhar nas plantações de café. | TED | حيث يتم نقل الاطفال من مناطق نزاع اخرى للعمل في مزارع القهوة |
| O terceiro monge identifica o conflito deles como um de perceção. Os dois monges não conseguem ver o quadro mais amplo. | TED | يصف الراهب الثالث نزاعهما بأنه نزاع إدراكي يعجز كلا الراهبان المتجادلان عن رؤية الصورة الكبرى. |
| Não existe conflito nenhum, e qualquer afirmação em contrário é irresponsável. | Open Subtitles | لا يوجد أى نزاع وأى قول غير هذا فهو غير صحيح |
| Tal como a terra, sabe apenas dos factos difíceis da luta da vida com a morte. | Open Subtitles | , كالأرض تعرف حقائق نزاع الحياة مع الموت |
| Estamos a falar dos nossos casamentos, não de uma luta estúpida de que nos podemos safar! | Open Subtitles | أقصد زيجتنا هذه التى نتحدث عنها. إنها ليست مُجرد نزاع أحمق يُمكننا الخُروج منه |
| A questão é: o assassino foi alvejado numa luta, ou temos outra vitima? | Open Subtitles | السؤال الآن هو : هل أصيب الجاني بطلق ناري ؟ في نزاع ، وهل لدينا ضحية أخرى في الخار ج ؟ |
| Eu sou um homem de negócios. Não quero conflitos com ele. | Open Subtitles | أنا رجل أعمال،أولا وقبل كل شيء أنا لن أريد أي نزاع آخر |
| - Precisam de nós para mediar uma disputa territorial. | Open Subtitles | مجموعة "غورين"؟ إنهم بحاجة إلينا لتسوية نزاع إقليمي. |
| Houve uma longa discussão sobre se se preservava o túmulo tal como está ou se se conservava o tesouro nacional que é o mural. | Open Subtitles | لقد كانت محل نزاع فيما اذا ما كان يجب الاحتفاظ بها يجب الحفاظ على القبر انه كنز وطني ,تلك اللوحة الجداريه |
| Acho que ele o Gavin estão a ter problemas contratuais. | Open Subtitles | أعتقد هو وغافن سَيكونُ عِنْدَهُ نوع من نزاع عقدِ. |
| - A primeira foi uma briga conjugal. | Open Subtitles | حسناً, الحالة الأولى كانت نزاع بين زوج وزوجتهُ، |
| batalha pela custódia. Eles vão dar cabo de ti. | Open Subtitles | نزاع على الحضانة، كل هذا يجعلك تهرب بعيداً |
| O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa. | Open Subtitles | إن دافع الحب عند الرجل سريعاً ما يكشف عن نفسه على هيئة نزاع |
| Esta contenda alienígena foi-nos trazida e são os nossos soldados que estão a pagar o preço. | Open Subtitles | لقد جُـلب نزاع دموي فضائيّ إلى شواطئنا دفع جنودنا ثمنه. |