Uma das razões é que eles nunca conheceram outro sistema. | TED | وأحد الأسباب هو أنهم لم يعرفوا بتاتاً نظاماً آخر. |
A questão é que eles vão roubar a sua casa. | Open Subtitles | الشّيء هو أنهم كانوا على وشك أن يسرقوا بيتك |
Por mais estúpido que pareça, o que eu descobri é que eles querem usar-nos para controlar os membros. | Open Subtitles | أعلم أن هذا أمراً غبياً ولكن ما إكتشفته هو أنهم يريدون إستغلالنا وإبقاء العضوية تحت السيطرة |
O bom das armas é que elas se vendem sozinhas. | Open Subtitles | -لا الشيء الرائع بالنسبة للبنادق هو أنهم يبيعون أنفسهم |
Atraem-nos com a frase: "Pode já ter ganho...". | Open Subtitles | هو أنهم يكيدونك بعبارة "لربما قد ربحت" |
E então? Se não foram soterrados, onde é que estão? | Open Subtitles | المعنى هو أنهم إذا لم يتعرضوا للإنهيار فأين ذهبوا؟ |
A razão pela qual se submetem a vários tipos de cirurgias é porque elas ameaçam as nossas categorias sociais. | TED | السبب هو أنهم في كثير من الأحيان يخضعون لأنواع مختلفة من العمليات الجراحية لأنهم يهددون فئاتنا الإجتماعية . |
O importante sobre o trabalho na Finlândia é: eles não são obcecados com essas disciplinas. | TED | وجوهر العمل في فنلندا هو أنهم لا يدعون تلك التخصصات تستحوذ. |
E a razão para esperarem muito é terem uma nova esperança para o seu futuro. | TED | وسبب توقعهم الشيء الكثير هو أنهم لديهم أملا حديث الوجود في المستقبل. |
A primeira coisa a saber sobre os violadores, é que são cobardes. | Open Subtitles | و أول شيء عليك أن تفهمه عن المغتصبين هو أنهم ضعفاء |
Agora a coisa mais importante sobre todas estas pessoas é que eles partilham determinadas características apesar de virem de ambientes muito diferentes. | TED | الأمر المهم الآن عن كل هؤلاء الأشخاص هو أنهم يتشاركون خصائص معينة بالرغم من حقيقة أنهم جاءوا من بيئات مختلفة تماما. |
Por isso quando dizemos que os bebés e as crianças pequenas são maus a prestar atenção, o que queremos dizer é que eles são maus a não prestar atenção. | TED | لذا حين نقول بأن الأطفال الصغار لا يستطيعون تركيز اهتمامهم، فما نعنيه حقا هو أنهم لا يستطيعون عدم تركيز اهتمامهم. |
A outra espécie de marca das pessoas que fazem isto bem é que eles usam linguagem não específica. | TED | الخصوصية الأخرى للأشخاص الذين يفعلون ذلك بشكل جيد هو أنهم لا يسعملون لغة معينة. |
O que é muito bom é que eles estão a decidir as casas que se seguirão. | TED | والأمر الجيد بشأنهم هو أنهم يقررون أيّ المنازل هو التالي |
A segunda razão pela qual os colegas de trabalho são atraídos é que eles podem ser muitas vezes semelhantes uns aos outros. | TED | السبب الثاني لانجذاب الموظفين لبعضهم في العمل هو أنهم غالباً ما يكونون متشابهين. |
O problema real é que eles não confiam em vocês. | Open Subtitles | الاعتراض الوحيد لديهم هو أنهم لا يثقون بكم |
Muitos dos problemas que as crianças autistas enfrentam têm uma causa comum, e essa causa é que elas têm dificuldade em entender abstracções, simbolismos. | TED | الآن، العديد من المشاكلات التي تواجه الأطفال المصابين بالتوحد لها سبب واحد، وذلك السبب هو أنهم يجدون صعوبة في فهم التعبيرات الرمزية، والتعبيرات التجريدية |
Tudo o que posso dizer é que elas são um par complicado. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله هو أنهم ثنائي غريب |
Atraem-nos com a frase: "Pode já ter ganho...". | Open Subtitles | هو أنهم يكيدونك بعبارة "لربما قد ربحت" |
Quando olhamos para a História para todos os que procuraram um elixir no passado, a única coisa que eles têm agora em comum é que estão todos mortos. | TED | عندما ننظر إلى الوراء عبر التاريخ إلى كل أولائك الذين بحثوا عن الإكسير فيما مضى الشيء الوحيد الذي يشتركون فيه الآن هو أنهم جميعًا أموات |
O principal problema para estes dois vírus é que estão sempre a mudar. | TED | التحدي الحقيقي في هاذين الفيروسين, هو أنهم دوما في تغيُّر مستمر. |
Esta pergunta, de certo modo, também tem a ver com médias. Parte da razão para as pessoas se sentirem frustradas com estas estatísticas nacionais, é porque elas não contam a história de quem está a ganhar ou a perder com a política nacional. | TED | وهو سؤال عن المتوسطات أيضا بطريقة ما، لأن جزءاً من سبب إحباط الناس جداً بشأن هذه الإحصائيات المحلية، هو أنهم لا يقولون بحق قصة الرابح والخاسر من السياسة المحلية. من السهل فَهم إحباط الناس الكبير بشأن المتوسطات العالمية |
O objectivo é eles terem aquelas tabuletas por não quererem que os ursos se tornem dependentes. | Open Subtitles | المقصود هو أنهم كتبوا هذه اللافتات لأنهم لا يريدون من الدببة أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم |
E não será verdade que o denominador comum entre eles é terem advogado a violência contra o governo? | Open Subtitles | وهذا ليس صحيحا العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا |
O meu palpite é que são prisioneiros Talibãs na prisão Zarghun Shar. | Open Subtitles | تخمينى هو أنهم سجناء قامت طالبان بتهريبهم من سجن زارغن شار |