"هو الحال" - Traduction Arabe en Portugais

    • é o caso
        
    • está a correr
        
    • o que é
        
    • é assim que
        
    • vão as coisas
        
    • são as coisas
        
    • é esse o caso
        
    Mas esse não é o caso com redes reais. TED لكن ذلك ليس هو الحال مع الشبكات الحقيقية.
    Mas, para muitas mulheres, esse não é o caso. TED ولكن ليس هذا هو الحال بالنسبة للعديد من النساء.
    Olá, patrão. Como está a correr? Open Subtitles مرحباً يا رئيس , كيف هو الحال ؟
    Eles não sabem o que é estar na minha pele. Open Subtitles هم لا يعرفون ما هو الحال لتكون مرتدي حذائي
    E é assim que se passa em todo o mundo, como podem ver através destas estrelas. TED وهذه هو الحال في جميع انحاء العالم كما يمكنكم الملاحظة من هذه النجوم
    Como vão as coisas no Departamento Financeiro? Open Subtitles كيف هو الحال في الخدمات المالية؟
    Assim como não podes escolher as pessoas que salvas, não podes controlar quem a tua ex-namorada namora, é assim que são as coisas. Open Subtitles مثلما أنك لا تستطيع اختيار من تنقذه... لا يمكنك التحكم بمن تواعده... خليلتك القديمة، هكذا هو الحال
    é o caso destas pinturas maravilhosas nesta câmara do fundo, este conjunto de leões. Open Subtitles لا يمكنك الإقتراب هذا هو الحال مع هذه اللوحات الرائعة للغاية في أقصى هذه الحجرة يوجد مجموعة من الأسود
    À medida que faziam o caminho para sair do Sul, para longe de Jim Crow, seguiram três fluxos bastante previsíveis como é o caso de qualquer outra migração ao longo da História. TED وبينما يشقون طريقهم بعيدًا عن الجنوب، بعيدًا عن نظام جيم كرو، اتبعوا ثلاثة تيارات يمكن التنبؤ بها كما هو الحال في أية هجرة عبر التاريخ الإنساني.
    Não é o caso do Haiti. Eles não têm dinheiro para isso. TED هذا ليس هو الحال في (هايتي). لا يستطيعون تحمل تكلفة هذا.
    A verdade é que nem sempre é o caso. TED الحقيقة هذا ليس هو الحال دائماً
    O medo de como os outros nos encaram, quando somos sinceros, impede-nos de fazermos diversas coisas na vida, e este é o caso da população seropositiva. TED الخوف من كيفية فهم الناس لنا عندما نكون أمينين يمنعنا من فعل الكثير في هذه الحياة، وهكذا هو الحال مع السكان الذين يعانون من فيروس الايدز.
    Ou endogamia, como geralmente é o caso. Open Subtitles أو تزواج الأقارب كما هو الحال في الغالب
    Como está a correr a formação da equipa? Open Subtitles كيف هو الحال مع تشكيلة الفريق؟
    Como está a correr com o teu amigo dentista? Open Subtitles كيف هو الحال مع صديقك طبيب الأسنان؟
    Como está a correr? Open Subtitles كيف هو الحال ؟
    À medida que as nossas posses se desmaterializam na nuvem, começa a aparecer uma linha desfocada entre aquilo que é meu, o que é vosso e o que é nosso. TED الأن كما هو الحال ممتلكاتنا تختفي في السحاب، هنالك خط ضبابي يظهر بين ما هو لي وما هو لكم، وما هو لنا.
    Não há nenhuma razão objetiva para que tenhamos essa noção, mas parece que é assim que as coisas são. TED الآن، لا يوجد أى سبب حقيقي لإدراكى ذلك، ولكن يبدو أن هذا هو الحال.
    - Como vão as coisas com o James? Open Subtitles كيف هو الحال مع جيمس؟
    É como são as coisas. Open Subtitles أنا أعرف ذلك هذا هو الحال
    Ellie, eu sei que parece que o mundo inteiro te virou as costas, mas, não é esse o caso. Open Subtitles ايلى , انا اعرف انة يبدو مثل ان العالم ادار ظهرة اليكى لكن هذا ليس هو الحال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus