Uma das regras é sobre ter animais de estimação. | Open Subtitles | احدى هذه القوانين هي عن الاحتفاظ بالحيوانات الالفية |
é sobre um Príncipe que veleja rio abaixo e sobre o amor que a mulher que rema sente por ele . | Open Subtitles | هي عن أمير يبحر أسفل جدول وبنت القارب تقع في حبه |
A melhor hipótese é com o ensaio escrito no final do ano. | Open Subtitles | ان فرصته الوحيدة للتفوق هي عن طريق المقال الكتابي في نهاية العام |
A única forma de matar os Leviatãs é com um osso lavado nos três sangues dos caídos. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لقتل اللفاياثان هي عن طريق دماء المنشقين دماء ملاك منشق |
Estas imagens são sobre os momentos após o trabalho domésticos. | Open Subtitles | هذه الصور هي عن اللحظات بعد إنتهاء عمل المنزل |
No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. | TED | وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا. |
Olha, Hales, não podes dizer que o manuscrito que te dei é sobre a Peyton. | Open Subtitles | انظري هيلي، أنت لا تستطيعين القول بأن الرواية التي أعطيتك أياها هي عن بيتن |
O verdadeiro capitalismo é sobre desastres e correcções em ciclos naturais. | Open Subtitles | الرأسمالية الحقيقية هي عن حدوث المصائب ثم علاجها , إنها حلقة طبيعية |
Bom, o artigo que eu quero escrever é sobre... a tendência da moda para a Elite. | Open Subtitles | إذا القصة التي أريد أن أكتبها هي عن تحول الموضة |
Mas esta noite não é sobre mim. | Open Subtitles | لكن هذه الليلة ليست عني بل هي عن الوقوف هنا |
Senador Santorum, disse que a sua campanha é sobre a liberdade e que, daqui a 20 anos, não quer dizer aos seus netos que a América, em tempos, foi livre. | Open Subtitles | سيناتور سانتورم, أنت قلت عن حملتك الإنتخابية هي عن الحرية وأنك بعد عشرين سنة لاتود أن تُخبر أحفادك |
Esse jogo é sobre como vemos os outros. | Open Subtitles | مهلاً، هذه اللعبة هي عن كيف نرى بعضنا بعضاً. |
A única maneira ser tão preciso... é com escutas ilegais numa escala maciça. | Open Subtitles | الطّريقة الوحيدة كي تكون بتلك الدّقة هي عن طريق المُراقبة الغير شرعيّة على مستوًى واسعٍ. |
A única forma de me parares é com um tiro na cabeça. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإيقافي هي عن طريق رصاصة بالرأس |
Um comité de crianças de 12 anos descobriria em 20 minutos que o modo mais eficiente de usar o escasso espaço da estrada é com faixas exclusivas para autocarros. | TED | فمجموعة أطفال في الثانية عشرة من عمرهم سيكتشفون في 20 دقيقة أن الوسيلة الأكثر فعالية لإستعمال فضاء السير النادر هي عن طريق خطوط مخصصة للحفلات. |
A única forma de remediar isso é com um escândalo para acabar com todos os escândalos. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإصلاح الوضع هي عن طريق نشر فضيحة... لإنهاء كل الفضائح... |
E a única maneira de entrar lá é com a Becky. | Open Subtitles | والطريق الوحيد والطريقة الوحيدة للذهاب (هناك هي عن طريق (بيكي. |
A única hipótese da Neve e da Emma a derrotarem é com a tinta de polvo. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}(و الفرصة الوحيدة أمام (سنو) و (إيمّا لهزيمتها، هي عن طريق حبر سمك الصبّار. |
Para concluir, eu gostaria de dizer, vocês talvez pensem que estes projectos são sobre ratos, mas no fim são sobre pessoas. | TED | وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس. |
As mensagens que recebo mais hoje em dia são sobre frustração. | TED | و اغلب الإيميلات التي تصلني اليوم، هي عن الاضطرب. |
Os capítulos são sobre triagem e serviços de urgência móveis. | Open Subtitles | الفصول الباقية هي عن اعداد فرز للمرضى و غرف طوارئ متحركة |
Mas, se olharmos para muitas das suas politicas económicas, como a reforma dos cuidados de saúde, que trata das contas da saúde privada, isso não é segurança, é um risco. | TED | ولكنك لو نظرت في الواقع إلى كثير من سياساته الإقتصادية، كإعادة تشكيل الرعاية الصحية، والتي هي عن حسابات الرعاية الصحية الخاصة، هذا ليس أمنا، هذه مخاطرة. |