"هي عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • é sobre
        
    • é com
        
    • são sobre
        
    • trata
        
    • É sobre a
        
    Uma das regras é sobre ter animais de estimação. Open Subtitles احدى هذه القوانين هي عن الاحتفاظ بالحيوانات الالفية
    é sobre um Príncipe que veleja rio abaixo e sobre o amor que a mulher que rema sente por ele . Open Subtitles هي عن أمير يبحر أسفل جدول وبنت القارب تقع في حبه
    A melhor hipótese é com o ensaio escrito no final do ano. Open Subtitles ان فرصته الوحيدة للتفوق هي عن طريق المقال الكتابي في نهاية العام
    A única forma de matar os Leviatãs é com um osso lavado nos três sangues dos caídos. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لقتل اللفاياثان هي عن طريق دماء المنشقين دماء ملاك منشق
    Estas imagens são sobre os momentos após o trabalho domésticos. Open Subtitles هذه الصور هي عن اللحظات بعد إنتهاء عمل المنزل
    No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. TED وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا.
    Olha, Hales, não podes dizer que o manuscrito que te dei é sobre a Peyton. Open Subtitles انظري هيلي، أنت لا تستطيعين القول بأن الرواية التي أعطيتك أياها هي عن بيتن
    O verdadeiro capitalismo é sobre desastres e correcções em ciclos naturais. Open Subtitles الرأسمالية الحقيقية هي عن حدوث المصائب ثم علاجها , إنها حلقة طبيعية
    Bom, o artigo que eu quero escrever é sobre... a tendência da moda para a Elite. Open Subtitles إذا القصة التي أريد أن أكتبها هي عن تحول الموضة
    Mas esta noite não é sobre mim. Open Subtitles لكن هذه الليلة ليست عني بل هي عن الوقوف هنا
    Senador Santorum, disse que a sua campanha é sobre a liberdade e que, daqui a 20 anos, não quer dizer aos seus netos que a América, em tempos, foi livre. Open Subtitles سيناتور سانتورم, أنت قلت عن حملتك الإنتخابية هي عن الحرية وأنك بعد عشرين سنة لاتود أن تُخبر أحفادك
    Esse jogo é sobre como vemos os outros. Open Subtitles مهلاً، هذه اللعبة هي عن كيف نرى بعضنا بعضاً.
    A única maneira ser tão preciso... é com escutas ilegais numa escala maciça. Open Subtitles الطّريقة الوحيدة كي تكون بتلك الدّقة هي عن طريق المُراقبة الغير شرعيّة على مستوًى واسعٍ.
    A única forma de me parares é com um tiro na cabeça. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإيقافي هي عن طريق رصاصة بالرأس
    Um comité de crianças de 12 anos descobriria em 20 minutos que o modo mais eficiente de usar o escasso espaço da estrada é com faixas exclusivas para autocarros. TED فمجموعة أطفال في الثانية عشرة من عمرهم سيكتشفون في 20 دقيقة أن الوسيلة الأكثر فعالية لإستعمال فضاء السير النادر هي عن طريق خطوط مخصصة للحفلات.
    A única forma de remediar isso é com um escândalo para acabar com todos os escândalos. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإصلاح الوضع هي عن طريق نشر فضيحة... لإنهاء كل الفضائح...
    E a única maneira de entrar lá é com a Becky. Open Subtitles والطريق الوحيد والطريقة الوحيدة للذهاب (هناك هي عن طريق (بيكي.
    A única hipótese da Neve e da Emma a derrotarem é com a tinta de polvo. Open Subtitles {\pos(190,210)}(و الفرصة الوحيدة أمام (سنو) و (إيمّا لهزيمتها، هي عن طريق حبر سمك الصبّار.
    Para concluir, eu gostaria de dizer, vocês talvez pensem que estes projectos são sobre ratos, mas no fim são sobre pessoas. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    As mensagens que recebo mais hoje em dia são sobre frustração. TED و اغلب الإيميلات التي تصلني اليوم، هي عن الاضطرب.
    Os capítulos são sobre triagem e serviços de urgência móveis. Open Subtitles الفصول الباقية هي عن اعداد فرز للمرضى و غرف طوارئ متحركة
    Mas, se olharmos para muitas das suas politicas económicas, como a reforma dos cuidados de saúde, que trata das contas da saúde privada, isso não é segurança, é um risco. TED ولكنك لو نظرت في الواقع إلى كثير من سياساته الإقتصادية، كإعادة تشكيل الرعاية الصحية، والتي هي عن حسابات الرعاية الصحية الخاصة، هذا ليس أمنا، هذه مخاطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus