Quando não dá, é melhor poder ir a tribunal e dizer que não se sabia de nada. | Open Subtitles | وعندما لاتستطيع ذلك من الأفضل أن أقف في المحكمة وأقول انني لم أعرف عن الأمر |
- Mas sou o chefe e digo que vais lá tu. | Open Subtitles | لا زلت أنا الرئيس وأقول أنه يجب عليك القيام بذلك |
Estou a dizer que o ER não pode abrir hoje. | Open Subtitles | وأقول لكم، تلك الطوارئ لا يمكن أن تفتح اليوم. |
E eu digo aos meus filhos, temos de nos lembrar, dinosauros e seres humanos viveram na Terra ao mesmo tempo. | Open Subtitles | وأقول لأطفالي، يجب ان تتذكّروا، عاشت الديناصورات والبشر على الأرض في نفس الوقت. |
Queres que salte e diga: "Vocês não podem correr"? | Open Subtitles | أنا مفترض أقفز وأقول يا يا، ليس بإمكانك فعل هذا؟ |
Vou ao ponto de dizer que todas as equações são assim, todas as equações matemáticas em que usamos aquele sinal igual são uma metáfora. | TED | وأريد أن أذهب أبعد وأقول أن كل معادلة هي بهذا الشكل، كل معادلة رياضية تستخدم إشارة المساواة ما هي إلا استعارة مجازية. |
Devia era ser honesta e dizer-lhe o que sinto, ou seja: | Open Subtitles | ربما يجب أن أكون صادقا وأقول له ما اشعر به حقا وهو .. |
Às vezes, olho-me ao espelho e penso: "Se não fosse eu, também não ia querer falar comigo." | Open Subtitles | أنظر لنفسي أحيانا في المرآة وأقول أتدري؟ لو لم أكن أنا لما رغبت بالحديث معي |
Eu escrevo-lhe e digo-lhe que o quero comigo. | Open Subtitles | أنا سوف أكتب له ، وأقول أنني أريده هنا معي. |
Ninguém fala até eu apontar e dizer o vosso nome. | Open Subtitles | لا أحد يتكلم قبل أن أشير إليه وأقول اسمه |
Vou chutar e dizer que você produz os comprimidos aqui. | Open Subtitles | أنا سأخمّن وأقول بأنك تصنع الحبوب هنا في المبنى. |
Podia mentir e dizer que não, mas comprei comprimidos para dormir. | Open Subtitles | أتعلم, أستطيع أن أكذب وأقول لا لقد أشتريتُ حبوب منومه. |
e digo isso porque ainda não tenho filhos, mas quero ter menos preocupações com o futuro deles quando os tiver. | TED | وأقول ذلك كشخص ليس لديه أطفال بعد لكنني أرغب أن يكون قلقي أقل قليلًا بشأن المستقبل عندما أصبح والدًا. |
e digo que, em vez de sermos autores da nossa infelicidade, podemos modelar as nossas histórias enquanto ainda estamos vivos. | TED | وأقول هذا، بدلا من نكون كاتبي حزننا، نذهب لتحديد هذه القصص بينما لا نزال أحياء. |
Como é que eu posso estar aqui a dizer que uma pequena organização vai resolver 40% do problema? | TED | كيف أقف أنا هنا اليوم، وأقول أن منظمة واحدة صغيرة قادرة على حل 40% من المشكلة؟ |
E estou a dizer que há uma planta, em casa dele, que não quer que eu veja. | Open Subtitles | وأقول أنه لديه تصميمات مباني في مكتبه لا يريدني أن أراها |
E eu digo, "Porque está a falar comigo?" Sabes o que ele diz? | Open Subtitles | وأقول له لماذا تتحدث الى؟ اتعرف ماذا قال؟ |
Mas alguma vez vais ter de estar errado, E eu digo que está prestes a acontecer. | Open Subtitles | لكنك ممكن أن تخطئ أحيانًا، وأقول أن هذا الوقت هو الآن. |
Embora todos pareçam precisar que eu minta e diga que é. | Open Subtitles | مع أن الجميع يخبرني بأن أكذب وأقول بأنه كذلك |
Não vou ficar aqui e dizer-lhe que sei como é perder um filho, porque na verdade não sei. | Open Subtitles | اسمعي، لَنْ أَقِفَ هنا وأقول أنني أشعر بفجاعة فقدان إبن لأنه لم يحدث لـي |
Sabe, as vezes olho ao meu redor, e penso: | Open Subtitles | أتعلم, أحيانا أنظر في الأنحاء هنا وأقول لنفسي |
Ligo-lhe e digo-lhe que foi tudo uma loucura. | Open Subtitles | يجب أن أتصل بها وأقول لها بأن ما فعلناه هو جنون |
Eu iria até mais longe e diria que começa com o nosso corpo. | TED | وأود حتى أن أذهب أبعد من ذلك وأقول إنه يبدأ بالجسد نفسه. |
Eu olhava para ela e dizia: "Mãezinha, vou trabalhar mais." | TED | كنت أنظر إليها وأقول " أمي سوف أبذل جهدي" |