e mais importante ainda, não vemos o que fica de fora. | TED | والأكثر أهمية، لا ترى في الواقع ما الذي يحرر فيبعد. |
É a maior e mais fria montanha russa que já experimentaram. | Open Subtitles | إنها الإفعوانية الأكبر والأكثر صقيعاً والتي تتوقعون أن تكونوا داخلها |
A melhor e mais brilhante crista é argumento suficiente para resolver disputas. | Open Subtitles | التاج الأفضل والأكثر سطوعا هو كل ما هو مطلوب لتسوية النزاع |
E, o mais importante, lucro para os mais vulneráveis. | TED | والأكثر أهمية، رابحة لمن هم أكثر عرضة للأمراض. |
E o mais importante, ele não perdeu um dia de escola. | Open Subtitles | والأكثر أهمية إنه لم يفوته ولا يوم من أيام الدراسة |
É véspera de natal, a mais maravilhosa época do ano. | Open Subtitles | ومن عشية عيد الميلاد، والأكثر قتا رائعا من السنة. |
para mim, a mais compreensível e mesmo a mais comovente, | TED | بالنسبة لي، وهو المفهوم أكثر، والأكثر تأثيراً. |
Não se meta no meu caminho e mais importante, na minha cozinha. | Open Subtitles | فقط ابقى بعيداً عن طريقي والأكثر أهمية.. ابقى بعيداً عن مطبخي |
e mais importante, é a conta que você tem. | Open Subtitles | والأكثر أهمية من ذلك إنه مشروع ستحصل عليه |
e mais, eles sentiram que deviam fazer o possível de forma a ajudar as outras pessoas a terem o que queriam. | TED | بل والأكثر من ذلك، لقد شعروا بأن عليهم القيام بما يساعد الآخرين للوصول إلى ما يريدونه. |
O maior e mais devastador projecto industrial e ambiental do mundo encontra-se no centro da maior e mais intacta floresta do mundo: a Floresta Boreal Canadiana. | TED | مشروع العالم البيئي والصناعي الأكبر حجماً والأكثر دماراً يقع في قلب أكبر الغابات التي لا زالت سليمة في العالم، الغابات الشمالية في كندا. |
e mais importante, ele vai permitir a todos recuperarem os deuses, as estátuas, os vasos do templo que tinham sido confiscados. | TED | والأكثر أهمية، أنه سيسمح لهم باستعادة الآلهة والتماثيل وأواني المعابد التي تم احتجازها. |
Portanto a massa das partículas, o poder das forças, e mais importante, a quantidade de energia negra seria determinado pela forma das dimensões extras. | TED | لذلك فإن كميات الجسيمات ، ونقاط قوتها والأكثر أهمية ، كمية الطاقة المظلمة يتم تحديدها بشكل الابعاد الاضافية |
E comecei a alimentá-los da forma mais tradicional e mais amiga do ambiente. | TED | وبدأت بإطعامها بالطريقة الأكثر تقليدية والأكثر محافظة على البيئة. |
E o mais profundo, para mim, é que, todos os anos, perguntam a si mesmos se os adultos escutarão as vozes deles. | TED | والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة، يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم |
E o mais frustrante é que este não é um acontecimento pontual; isto acontece em todos os países em desenvolvimento. | TED | والأكثر إحباطا أن تلك لم تكن حادثة مفردة؛ هذه تحصل على امتداد الدول النامية. |
o mais zangado de todos nós é aquele que vai transformar a sua ira numa ideia e em ação. | TED | والأكثر غضبا بيننا هو الذي يمكن ان يتحول غضبه إلى الفكرة والعمل. |
Mas o mais frequente é: "Não comas esse bolo". | TED | والأكثر شيوعًا بالنسبة لي: "لا تأكلي ذلك البسكويت." |
mas já é a mais portátil e a mais provável de criar impacto no nosso dia a dia. | TED | لكنها الأكثر قابلية للنقل والأكثر قدرة على التأثير على حياتنا اليومية. |
Como aspirante eu pouco tinha a ver com ela, mas sabia que ela era a mais charmosa, mais viva e espirituosa rapariga. | Open Subtitles | ولكني كنت مدركاً أنها الأجمل والأكثر حيوية ومرحاً دون الفتايات |
De todas as coisas horríveis que fizeste na vida, esta é a pior, a mais desprezível. | Open Subtitles | من بين كل الأشياء الفضيعة التي فعلتها في كل حياتك , هذا الأسوء, والأكثر إستهتار |
Mãe, sei que discutimos muito aqui e ali mas és a melhor, a mais carinhosa e mais leal pessoa que já conheci. | Open Subtitles | ،أمي، أعرف أننا نتشاجر أحياناً لكنكِ، أفضل، وأحبّ والأكثر إخلاصاً بين من إلتقيتهم أبداً |