"وبدلا" - Traduction Arabe en Portugais

    • em vez
        
    • invés
        
    Este novo dispositivo reúne genes num "chip". em vez de um erro por 100 pares de base, temos um erro por 10 000 pares de base, TED هذا الجهاز الجديد يقوم بتجميع الجينات على رقاقة وبدلا من وقوع خطأ من 100 زوج قاعدي فانها تصبح خطأ من 10.000 زوج قاعدي
    em vez disso, vou tentar uma coisa chamada "improvisação" TED وبدلا من هذا سوف أقوم بشيء أدعوه إرتجالي
    E aqueles cavalheiros, em vez de gritarem para eu parar, mantêm silêncio. Open Subtitles وبدلا من أن يصرخ السادة الموجودون هنا لمنعى, أبقوا على صمتهم
    em vez disso, permitiu que um crime não fosse reportado. Open Subtitles وبدلا من هذا, تسترت على الجريمة ولم تُبلغى عنها
    Eu deveria estar a consolar a mulher do meu amigo, ao invés disso estava a apaixonar-me por ela. Open Subtitles كان يفترض بي أن أجعل زوجة صديقي تشعر بالراحة. وبدلا عن ذلك، بدأت أكن لها المشاعر.
    em vez disso, optou por fazer um exemplo de Akrisia. Open Subtitles وبدلا من ذلك , اختاره ليجسد مثالا من أكريسوس
    E em vez de a testares, vais comprar um peixinho dourado? Open Subtitles وبدلا من اختبار لذلك، كنت سوف تذهبين لشراء سمكة ذهبية؟
    E em vez de deixar a pequenina sofrer, acabou tudo. Open Subtitles وبدلا من السماح لفتاة صغيرة تعاني، أنهى كل منهما.
    em vez disso, basta-lhes procurar nessa lista o tipo de sentence que corresponda a um determinado crime. TED وبدلا من هذا كل الذي يتوجب عليهم القيام به او النظر في تلك القائمة ومطابقة الحكم معه الجريمة .. واعلانه فحسب
    em vez disso, ela queria era fazer filmes. TED وبدلا من هذا .. خلدت الى صناعة الافلام ..
    O que irão desejar? em vez de haver um abrandamento económico estamos prestes a ter a maior injeção económica de sempre. TED وبدلا من حدوث اغلاق اقتصادي، نحن على وشك الحصول على أكبر حقنة اقتصادية.
    E em vez de trabalharem com pessoas que conheceram toda a vida, agora têm de provar o seu valor numa multidão de estranhos. TED وبدلا من العمل مع أشخاص يعرفونهم طيلة حياتهم، أصبح يتوجب عليهم الآن ان يثبتوا أانفسهم ضمن جمع من الغرباء.
    em vez disso, por alguma razão nesse dia, fiz-me uma pergunta, que foi: "para onde é que vai isto?" TED وبدلا من ذلك ، ولسبب ما في ذلك اليوم سألت نفسي سؤالاً و كان ، أين تذهب هذه الأشياء؟
    Deixámos de plantar trevo e alfala, que são fertilizantes naturais que fixam o azoto ao solo, e, em vez disso, começámos a usar fertilizantes sintéticos. TED كالبرسيم والفِصْفِصَة، التي تعتبر كأسمدة طبيعية تعزز النيتروجين بالتربة، وبدلا من ذلك بدأنا باستخدام الأسمدة الصناعية.
    em vez disso, o que temos visto é bem pior do que uma revolta. TED وبدلا من هذا .. نرى أموراً اسوء شيء اسوء بكثير من الثورة
    em vez disso, mudem para o que chamo "perguntas de investigação", as que exploram o significado e motivos "O que é que este caso significou para ti?" TED وبدلا من ذلك، التحول إلى ما أسميه أسئلة التحقيق تلك التي تستهدف المعنى والدوافع ماذا تعني لك هذه العلاقة؟
    em vez de audições cara a cara, elas ocorriam atrás de uma cortina. TED وبدلا من العزف ظاهرا فأنت تجلس وراء ستار.
    em vez de falar disto em teoria, Vou mostrar-vos um exemplo. TED وبدلا من الحديث عن ذلك نظرياً ، أظنني فقط سوف أريكم مثالاً.
    E o exército levou-os, e ao invés de os trazer para uma esquadra de polícia, levaram-nos para uma favela enimiga onde são cortados aos bocados. TED فاخذهم الجيش, وبدلا من تسليمهم الى مركز الشرطة, تم تسليمهم الى الاعداء حيث تم تقطيعهم الى اجزاء.
    Ao invés, eles tentaram controlar os utilizadores, dominar os utilizadores, restringi-los. Open Subtitles وبدلا من ذلك فإنهم يحاولون التحكم بالمستخدمين .السيطرة عليهم، وتقييد حريتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus