Este novo dispositivo reúne genes num "chip". em vez de um erro por 100 pares de base, temos um erro por 10 000 pares de base, | TED | هذا الجهاز الجديد يقوم بتجميع الجينات على رقاقة وبدلا من وقوع خطأ من 100 زوج قاعدي فانها تصبح خطأ من 10.000 زوج قاعدي |
em vez disso, vou tentar uma coisa chamada "improvisação" | TED | وبدلا من هذا سوف أقوم بشيء أدعوه إرتجالي |
E aqueles cavalheiros, em vez de gritarem para eu parar, mantêm silêncio. | Open Subtitles | وبدلا من أن يصرخ السادة الموجودون هنا لمنعى, أبقوا على صمتهم |
em vez disso, permitiu que um crime não fosse reportado. | Open Subtitles | وبدلا من هذا, تسترت على الجريمة ولم تُبلغى عنها |
Eu deveria estar a consolar a mulher do meu amigo, ao invés disso estava a apaixonar-me por ela. | Open Subtitles | كان يفترض بي أن أجعل زوجة صديقي تشعر بالراحة. وبدلا عن ذلك، بدأت أكن لها المشاعر. |
em vez disso, optou por fazer um exemplo de Akrisia. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك , اختاره ليجسد مثالا من أكريسوس |
E em vez de a testares, vais comprar um peixinho dourado? | Open Subtitles | وبدلا من اختبار لذلك، كنت سوف تذهبين لشراء سمكة ذهبية؟ |
E em vez de deixar a pequenina sofrer, acabou tudo. | Open Subtitles | وبدلا من السماح لفتاة صغيرة تعاني، أنهى كل منهما. |
em vez disso, basta-lhes procurar nessa lista o tipo de sentence que corresponda a um determinado crime. | TED | وبدلا من هذا كل الذي يتوجب عليهم القيام به او النظر في تلك القائمة ومطابقة الحكم معه الجريمة .. واعلانه فحسب |
em vez disso, ela queria era fazer filmes. | TED | وبدلا من هذا .. خلدت الى صناعة الافلام .. |
O que irão desejar? em vez de haver um abrandamento económico estamos prestes a ter a maior injeção económica de sempre. | TED | وبدلا من حدوث اغلاق اقتصادي، نحن على وشك الحصول على أكبر حقنة اقتصادية. |
E em vez de trabalharem com pessoas que conheceram toda a vida, agora têm de provar o seu valor numa multidão de estranhos. | TED | وبدلا من العمل مع أشخاص يعرفونهم طيلة حياتهم، أصبح يتوجب عليهم الآن ان يثبتوا أانفسهم ضمن جمع من الغرباء. |
em vez disso, por alguma razão nesse dia, fiz-me uma pergunta, que foi: "para onde é que vai isto?" | TED | وبدلا من ذلك ، ولسبب ما في ذلك اليوم سألت نفسي سؤالاً و كان ، أين تذهب هذه الأشياء؟ |
Deixámos de plantar trevo e alfala, que são fertilizantes naturais que fixam o azoto ao solo, e, em vez disso, começámos a usar fertilizantes sintéticos. | TED | كالبرسيم والفِصْفِصَة، التي تعتبر كأسمدة طبيعية تعزز النيتروجين بالتربة، وبدلا من ذلك بدأنا باستخدام الأسمدة الصناعية. |
em vez disso, o que temos visto é bem pior do que uma revolta. | TED | وبدلا من هذا .. نرى أموراً اسوء شيء اسوء بكثير من الثورة |
em vez disso, mudem para o que chamo "perguntas de investigação", as que exploram o significado e motivos "O que é que este caso significou para ti?" | TED | وبدلا من ذلك، التحول إلى ما أسميه أسئلة التحقيق تلك التي تستهدف المعنى والدوافع ماذا تعني لك هذه العلاقة؟ |
em vez de audições cara a cara, elas ocorriam atrás de uma cortina. | TED | وبدلا من العزف ظاهرا فأنت تجلس وراء ستار. |
em vez de falar disto em teoria, Vou mostrar-vos um exemplo. | TED | وبدلا من الحديث عن ذلك نظرياً ، أظنني فقط سوف أريكم مثالاً. |
E o exército levou-os, e ao invés de os trazer para uma esquadra de polícia, levaram-nos para uma favela enimiga onde são cortados aos bocados. | TED | فاخذهم الجيش, وبدلا من تسليمهم الى مركز الشرطة, تم تسليمهم الى الاعداء حيث تم تقطيعهم الى اجزاء. |
Ao invés, eles tentaram controlar os utilizadores, dominar os utilizadores, restringi-los. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك فإنهم يحاولون التحكم بالمستخدمين .السيطرة عليهم، وتقييد حريتهم |