De uma forma ou De outra, esta temporada, sou responsável por apresentar 70 horas De televisão ao mundo. | TED | وبشكل ما وفي هذا الموسم التلفزيوني، أنا مسؤولة عن تقديم ٧٠ ساعة تلفزيونية من البرامج للعالم. |
mais simplesmente, é aquele ponto em que tiramos mais gases De efeitos De estufa do que os que colocamos na atmosfera terrestre. | TED | وبشكل أبسط، هو تلك النقطة التي نتخلص فيها من كمية غازات دفيئة تفوق تلك الكمية التي نصدرها في الغلاف الجوي. |
No contexto desta gama ampla De relações digitais, procurar De forma segura a estranheza pode muito bem ser uma nova base para aquela inovação. | TED | وفي سياق هذا النطاق العريض من العلاقات الرقمية, البحث عن الغرابة بشكل آمن قد يكون وبشكل حسن أساس جديد لذلك الإبتكار |
Devem apresentar-se todas as manhãs prontamente e em silêncio. | Open Subtitles | أنتم ستجتمعون بسرعة شديدة وبشكل صامت كل صباح |
todas as vezes que algo se mexe De um lugar do registo para qualquer outro lugar a transferência do ativo tem a data carimbada e é publicamente gravada na cadeia De blocos. | TED | في كل مرة يتحركُ شيئًا من مكانٍ واحد على التسجيل إلى مكانٍ آخر، الذي يكون فيه نقل الأصل مختوم زمنياً وبشكل آمن ومسجل بشكل عام على قاعدة البيانات الموزعة |
E, sem surpresas, eles contam-nos De que tudo isto foi feito por Marduk. | TED | وبشكل غير مفاجئ، يقولون أن كل هذا تم من طرف ماردوك. |
O contacto cara-a-cara liberta uma enxurrada De neurotransmissores, e tal como uma vacina, protegem-nos agora no presente, assim como no futuro. | TED | التواصل وجهاً لوجه يطلق سلسلة من الناقلات العصبية، وبشكل مشابه للقاح، تقوم بحمايتك في الوقت الحالي وكذلك في المستقبل. |
O colapso da Torre 7 é reconhecidamente difícil De explicar. | Open Subtitles | انهيار مبنى 7 تم الاعتراف .وبشكل مخصص بصعوبة تفسيره |
Ia para a Vassar, mas De repente isso tornou-se muito perto De casa, por isso, pedi transferência para a Hollis e tornei-me um Fitz. | Open Subtitles | كنت سأذهب لججامعة فاسار ولكن وبشكل مفاجئ أصبح ذلك المكان قريباً جداً من المنزل لذا انتقلت لـ هوليز وغيرت اسمي لـ فيتز |
Quero que encomende arame De cerca imediatamente, por favor. | Open Subtitles | اريدك تذهبى وتطلبى بعض الاسلاك الشائكة وبشكل عاجل |
Na nossa consciência colectiva, De forma muito básica, sabemos que não nos podemos dar ao luxo De perder as abelhas. | TED | ونحن نعلم جميعا في قرارة أنفسنا، وبشكل فطري، بأننا لا نستطيع السماح بخسارة النحل. |
E De forma espontânea, ninguém esperava, as pessoas começaram a negociar entre elas. | TED | وبشكل متزامن وغير متوقع، بدأ الناس في التبادل فيما بينهم |
E, De forma crucial, o Movimento dos Direitos Civis inovaram taticamente desde boicotes até manifestações sentadas, piquetes, marchas e viagens pela liberdade. | TED | كما أن حركة الحقوق المدنية ابتكرت تكتيكيًا وبشكل حاسم بدءً بالمقاطعات و مرورًا بالجلوس سويًا على موائد الغداء والاعتصامات والمسيرات. |
E claro, todas as empresas têm os seus céticos que duvidam que vá funcionar com eles. | TED | وبشكل واضح، لدى كل شركة متشككيها حول لِمَ لن تعمل هذه الطريقة بالنسبة إليهم |
"Vamos construir 27 nos próximos 10 anos". As fornalhas a carvão para a energia hidroelétrica estão a aumentar praticamente todas as semanas. | TED | وبالاضافة للأفران التي تحرق الفحم هناك بغية الحصول على الطافة الهيدروليكية وبشكل اسبوعي |
Um projecto com o qual esperavam conseguir, De alguma forma e De uma vez por todas, libertarem-se De toda a sua dependência De instrumentação física. | Open Subtitles | كانوا على ما يبدو يعقدون عليه الأمل بأنه يمكنه تخليصهم وبشكل نهائي من أي حاجة لهم بالوسائل المادية |
Ao todo, há mais De 150 sites que estão agora a rastrear a minha informação pessoal, a grande maioria sem a minha autorização. | TED | وبشكل عام، هناك ما يزيد عن 150 موقعا تتبع معلوماتي الشخصية الآن، أغلبها من دون موافقتي. |
Oferece mistério, compreensão científica e obviamente um esplendor sem comparação, e a investigação deste sistema tem um alcance cósmico enorme. | TED | إنه يعطي الغموض,بعد النظر العلمي وبشكل واضح إبهار بلا منازع و البحث في هذا النظام له أهمية كونية كبرى |
Felizmente, temos visto o governo a responder mais atempadamente, e também com maior frequência, às preocupações populares. | TED | ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام. |