"وبشكل" - Traduction Arabe en Portugais

    • De
        
    • forma
        
    • todas
        
    • sem
        
    • mais
        
    De uma forma ou De outra, esta temporada, sou responsável por apresentar 70 horas De televisão ao mundo. TED وبشكل ما وفي هذا الموسم التلفزيوني، أنا مسؤولة عن تقديم ٧٠ ساعة تلفزيونية من البرامج للعالم.
    mais simplesmente, é aquele ponto em que tiramos mais gases De efeitos De estufa do que os que colocamos na atmosfera terrestre. TED وبشكل أبسط، هو تلك النقطة التي نتخلص فيها من كمية غازات دفيئة تفوق تلك الكمية التي نصدرها في الغلاف الجوي.
    No contexto desta gama ampla De relações digitais, procurar De forma segura a estranheza pode muito bem ser uma nova base para aquela inovação. TED وفي سياق هذا النطاق العريض من العلاقات الرقمية, البحث عن الغرابة بشكل آمن قد يكون وبشكل حسن أساس جديد لذلك الإبتكار
    Devem apresentar-se todas as manhãs prontamente e em silêncio. Open Subtitles أنتم ستجتمعون بسرعة شديدة وبشكل صامت كل صباح
    todas as vezes que algo se mexe De um lugar do registo para qualquer outro lugar a transferência do ativo tem a data carimbada e é publicamente gravada na cadeia De blocos. TED في كل مرة يتحركُ شيئًا من مكانٍ واحد على التسجيل إلى مكانٍ آخر، الذي يكون فيه نقل الأصل مختوم زمنياً وبشكل آمن ومسجل بشكل عام على قاعدة البيانات الموزعة
    E, sem surpresas, eles contam-nos De que tudo isto foi feito por Marduk. TED وبشكل غير مفاجئ، يقولون أن كل هذا تم من طرف ماردوك.
    O contacto cara-a-cara liberta uma enxurrada De neurotransmissores, e tal como uma vacina, protegem-nos agora no presente, assim como no futuro. TED التواصل وجهاً لوجه يطلق سلسلة من الناقلات العصبية، وبشكل مشابه للقاح، تقوم بحمايتك في الوقت الحالي وكذلك في المستقبل.
    O colapso da Torre 7 é reconhecidamente difícil De explicar. Open Subtitles انهيار مبنى 7 تم الاعتراف .وبشكل مخصص بصعوبة تفسيره
    Ia para a Vassar, mas De repente isso tornou-se muito perto De casa, por isso, pedi transferência para a Hollis e tornei-me um Fitz. Open Subtitles كنت سأذهب لججامعة فاسار ولكن وبشكل مفاجئ أصبح ذلك المكان قريباً جداً من المنزل لذا انتقلت لـ هوليز وغيرت اسمي لـ فيتز
    Quero que encomende arame De cerca imediatamente, por favor. Open Subtitles اريدك تذهبى وتطلبى بعض الاسلاك الشائكة وبشكل عاجل
    Na nossa consciência colectiva, De forma muito básica, sabemos que não nos podemos dar ao luxo De perder as abelhas. TED ونحن نعلم جميعا في قرارة أنفسنا، وبشكل فطري، بأننا لا نستطيع السماح بخسارة النحل.
    E De forma espontânea, ninguém esperava, as pessoas começaram a negociar entre elas. TED وبشكل متزامن وغير متوقع، بدأ الناس في التبادل فيما بينهم
    E, De forma crucial, o Movimento dos Direitos Civis inovaram taticamente desde boicotes até manifestações sentadas, piquetes, marchas e viagens pela liberdade. TED كما أن حركة الحقوق المدنية ابتكرت تكتيكيًا وبشكل حاسم بدءً بالمقاطعات و مرورًا بالجلوس سويًا على موائد الغداء والاعتصامات والمسيرات.
    E claro, todas as empresas têm os seus céticos que duvidam que vá funcionar com eles. TED وبشكل واضح، لدى كل شركة متشككيها حول لِمَ لن تعمل هذه الطريقة بالنسبة إليهم
    "Vamos construir 27 nos próximos 10 anos". As fornalhas a carvão para a energia hidroelétrica estão a aumentar praticamente todas as semanas. TED وبالاضافة للأفران التي تحرق الفحم هناك بغية الحصول على الطافة الهيدروليكية وبشكل اسبوعي
    Um projecto com o qual esperavam conseguir, De alguma forma e De uma vez por todas, libertarem-se De toda a sua dependência De instrumentação física. Open Subtitles كانوا على ما يبدو يعقدون عليه الأمل بأنه يمكنه تخليصهم وبشكل نهائي من أي حاجة لهم بالوسائل المادية
    Ao todo, há mais De 150 sites que estão agora a rastrear a minha informação pessoal, a grande maioria sem a minha autorização. TED وبشكل عام، هناك ما يزيد عن 150 موقعا تتبع معلوماتي الشخصية الآن، أغلبها من دون موافقتي.
    Oferece mistério, compreensão científica e obviamente um esplendor sem comparação, e a investigação deste sistema tem um alcance cósmico enorme. TED إنه يعطي الغموض,بعد النظر العلمي وبشكل واضح إبهار بلا منازع و البحث في هذا النظام له أهمية كونية كبرى
    Felizmente, temos visto o governo a responder mais atempadamente, e também com maior frequência, às preocupações populares. TED ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus