É demasiado velho, demasiado próximo ou demasiado vil para contar aos pais. | Open Subtitles | إما أنّه كبير جداً بالسن أو وثيق الصلة أو نذل جداً |
Que posso rastrear onde alguém foi e com quem tiveram um contacto próximo, simplesmente a olhar os esporos de pólen que estão nas roupas, | Open Subtitles | مما يعني، أنني أستطيع تعقب مكان الشخص و مع مَن كان على إتصال وثيق ببساطة بالنظر إلى حبوب اللقاح الموجودة على ملابسهم، |
Neumann, apresento-lhe o Dr. Klopfer, um colaborador próximo de sua eminência parda. | Open Subtitles | نيومان، وأنا أعرض الدكتور كلوبفر... ... زميل وثيق من براون إميننس. |
Acontece que o sabor das coisas está estreitamente ligado ao seu cheiro. | TED | التي يتذوق بها الآخرون أيضاً. تبين لنا أن مذاق الشيء مرتبط بشكل وثيق برائحته. |
E a arquitetura está intimamente ligada com ela porque nascemos algures e morremos algures. | TED | والهندسة المعمارية متشابكة بشكل وثيق معها لأنه في مكان ما ولدنا وسنموت في مكان ما. |
Provavelmente ofereceriam-me aqui outro lugar, mas o dr. Hoke era como um mentor para mim, e quando se trabalha tão tão próximo de alguém, é duro. | Open Subtitles | ولكن كان الدكتور هوك نوع , نوع من معلمه لي , وكنت تعمل بشكل وثيق التي مع شخص ما , فمن الصعب. يمكنني ان اتصور. |
Estacionaste tão próximo que não conseguia sair. | Open Subtitles | انها مجرد أن، أم، كنت واقفة حتى وثيق أنني لا يمكن الخروج من سيارتي. |
Tão próximo do instinto sexual. | Open Subtitles | متحالفة بشكل وثيق لغريزة الجنس |
Posso imaginar. Também trabalho muito próximo de alguém. | Open Subtitles | أعمل جميلة بشكل وثيق مع شخص نفسي. |
Tanto o Brent Bolton como a sua mulher Mia, são empregados da Brindell Research, um laboratório de ideias independente que trabalha próximo do Dept. de Defesa em tudo, desde políticas económicas até desenvolvimento de armas. | Open Subtitles | كل من (برينت بولتن) وزوجته (ميا) يعملان في "(بريندل) للأبحاث"، وهي خلية تفكير مستقلة تعمل بشكل وثيق مع وزارة الدفاع فيما يخص سياسة الإقتصاد، إلى تطوير الأسلحة. |
Dentro desta pele, estamos todos estreitamente ligados. | TED | داخل هذا الجلد، نحن جميعاً على تواصلٍ وثيق. |
Desta vez, estava contratado por uma revista, mas voltei a trabalhar estreitamente com os MSF. | TED | هذه المرة كنت في مهمة من أجل مجلة، لكن مرة أخرى عملت بتعاون وثيق مع أطباء بلا حدود. |
Através da Megatech, que está intimamente ligada à secção 9. | Open Subtitles | لقد اختاروا جسدٌ من ميغاتك، حيث هم مُتحالفين مع القسم السادس بشكلٍ وثيق. |
Em todo este processo, o que eu acabaria por perceber é que cada voz estava intimamente ligada a aspetos da minha vida, e cada uma delas carregava emoções arrebatadas que eu nunca tive oportunidade de processar ou resolver, memórias de traumas sexuais e abusos, de fúria, vergonha, culpa, baixa autoestima. | TED | عبر كل ذلك، ما يمكن أن ندركه في نهاية المطاف هو أنّ كل صوت كان وثيق الصلة بجوانبي النفسية، وأنّ كل واحد منها يحمل مشاعر عارمة، تلك التي لم أمتلكها يوماً الفرصة لمعالجتها أو تسويتها، ذكريات الصدمة والاعتداء الجنسي، الغضب والخجل، والشعور بالذنب، وانخفاض تقدير الذات. |