E, atualmente, o mercado de ações tem escolas, carreiras E até canais de televisão, dedicados a percebê-lo. | TED | واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق. |
As plantas perdem partes mortas: folhas caídas, ramos partidos, E até raízes subterrâneas. | TED | النباتات الحية تقوم بنزع الأجزاء الميتة منها: الأوراق المتساقطة، والفروع المكسورة، وحتي الجذور تحت الأرض. |
Vemos a mesa de autópsias, tabuleiros da morgue, máquinas de raios-X E até utensílios utilizados que vemos em cima da mesa de autópsias. | TED | ترون منضدة التشريح، طاولات المشرحة، ماكينات أشعة إكس وحتي الأدوات المستعملة التي ترونها علي منضدة التشريح. |
Mas não o podíamos provar, E mesmo que pudéssemos, o que queríamos era os nomes dos contactos deles. | Open Subtitles | ولكننا لم نستطيع الاثبات وحتي لو استطعنا ما كنا نريده فعلا هي اسماء من يتصلون بهم |
Estamos perdendo atmosfera pela nave danificada E mesmo que pudéssemos selá-la, o suporte de vida dessa nave já passou da data de validade. | Open Subtitles | الهواء ملوث بسبب مكوك متضرر وحتي ان اصلحناه فنظام دهم الحياة علي هذه السفينة |
E mesmo quando ele estava em casa, nunca estava aqui. Estava sempre perdido dentro da sua própria mente. | Open Subtitles | وحتي عندما كان فى المنزل، لم يكن هو لأنه فقد عقله |
Disse que conheceu Tony no Queens, em Nova York... E até recentemente, diz só ter visto o neto... uma vez na vida, em Phoenix, Arizona. | Open Subtitles | وقالت أنكِ قابلتي توني .في كوينز، نيو يورك وحتي الآن |
Muitas mulheres procuraram a sua atenção a bela e rica mulher do jet set, Flora Dodge E até a famosa atriz francesa, Sarah Bernhardt. | Open Subtitles | العديد من النساء نجحوا في جذب انتباهه الثرية الجميله فلورا دودج وحتي الممثله الفرنسيه الشهيره ساره بيرنهاردت |
Eles querem respostas, E até não as terem, eles não vão a lado nenhum. | Open Subtitles | يريدون اجوبة, وحتي ينالوا ما يريدون لن يذهب الي اي مكان. |
E até ao momento em que ele volte para reclamar o trono, continuarei a tomar emprestado daqueles que podem dar. | Open Subtitles | وحتي هذا الوقت ولحين عودته لإستعادة عرشه فسوف استمر بالأقتراض من الأغنياء |
E até resolvermos as coisas, o casamento está cancelado. | Open Subtitles | وحتي يتم حل مشاكلنا, فالزفاف مؤجل اسمك الاخير ايرلى؟ |
E até eu descobrir que pesadelo eles estão a planear para nós a seguir, | Open Subtitles | وحتي اكتشف اي كبوس اخر يُخططون له من اجلنا |
E até hoje, a equipa americana nunca ganhou os Jogos. Este ano, isso vai mudar. | Open Subtitles | وحتي اليوم الفريق الأمريكي لم يفز بالألعاب من قبل |
E até a Dana encontrar o Sam, ela achava que o Barnes o tinha morto. | Open Subtitles | وحتي وجدت دانا سام فقد ظنت أن بارنيز قتله |
E até que tenhas recuperado totalmente, conta com aqueles em quem confias. | Open Subtitles | وحتي تستعيدي قوتك بالكامل اعتمدي علي هؤلاء الذين تثقي بهم |
E mesmo que o fizesses, não conseguias atirar. | Open Subtitles | وحتي اذا فعلت الإحتمالات تقول أنك ستضرب بعيدا ً |
E mesmo que o fizesses, Não conseguias atirar. | Open Subtitles | وحتي اذا فعلت الإحتمالات تقول أنك ستضرب بعيدا ً |
E mesmo que existissem, porque te amaldiçoaria ela? | Open Subtitles | وحتي إن كانت كذلك، ما الذى قد يجعلها تلعنك أنت؟ |
E mesmo que fosse, temos interesses mútuos. | Open Subtitles | وحتي لو كنت كذلك فنحن لدينا اهتمام مشترك في هذه الحالة |
E mesmo que eu não mude, ela aceita-me pelo que sou, e é por isso que confio nela. | Open Subtitles | وحتي لو لم أتغير هي تقبلني علي ما انا عليه ولهذا أنا أثق بها |