"وصمة" - Traduction Arabe en Portugais

    • mancha
        
    • estigma
        
    • nódoa
        
    • mácula
        
    • desgraça
        
    • vergonha
        
    • Brancura
        
    • Southfork Inn
        
    • estigmatização
        
    • é uma
        
    O meu povo viu-me como uma mancha na linhagem, algo para apagar. Open Subtitles قـومي يرونني كما لو أني وصمة عـار عـلى الـسلالة شيءٌ لـيمحا.
    Devo acrescentar que tal ataque... foi uma mácula na bandeira da França... uma mancha na honra... de cada homem, mulher e criança da França. Open Subtitles و انا اعترف أن هذا الهجوم كان وصمة عار على علم فرنسا وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية
    Uma conversa aberta sobre doenças mentais ajuda a eliminar o estigma e torna mais fácil que as pessoas procurem ajuda. TED التحدث عن المرض الذهني بطريقة طبيعية يساعد في التغلب علي وصمة العار ويجعل طلب المساعدة أسهل على المرضى
    Por isso é que quero remover o estigma da maternidade de aluguer. Open Subtitles لذلك اريد ان ازيل وصمة العار هذه من عملية تأجير الارحام
    Sra. Teng, este tem uma nódoa de café. Open Subtitles السيدة تنغ، حصل على هذا واحد من القهوة وصمة عار على ذلك.
    Acreditem, isto é uma mácula tremenda na justiça romana. Open Subtitles لقد قلت لكم أن هذه وصمة عار على العدالة الرومانية
    Como deixa, por ordem cronológica, o frenesim dos tablóides, uma pequena sentença de prisão, divórcio, desgraça, demolição. Open Subtitles ‫رتّب زمنيا هذه العناوين المسعورة ‫حكم بالسجن لفترة قصيرة ، ‫طلاق ، وصمة عار، هدم
    A tinta sai bem do linho, mas deixa uma mancha rosa pálido. Open Subtitles والحبر يغسل بسهولة من الكتان ترك وردي شاحب وصمة عار
    Acho que deixei uma mancha na sua carreira. Open Subtitles أعتقد بأني تركت وصمة عار في حياتك المهنية
    Deixei cair uma caneta no colo e ficou uma mancha de tinta entre as pernas. Open Subtitles قبل حوالي أسبوع، أنا كان يرتدي تلك الجينز. لقد تركت القلم في حضني وتركت وصمة عار الحبر على المنشعب.
    Sim, seja o que for devia deixar uma mancha na camisola também. Open Subtitles نعم، حسنا، كل ما هو نمط تسرب أن يترك وصمة عار على النوع الثقيل فضلا
    Quem não quiser combater, pode fazê-lo sem mancha de carácter. Open Subtitles أولئك الذين لا يرغبون في القتال يمكن يتراجعوا حتى من دون وصمة عار تصيبهم
    O meu acto é por justiça a 82 crianças cujas mortes não foram reconhecidas, mortes que são uma mancha, na alma desta Nação. Open Subtitles مقتلهم لم يُعترف به وقتلهم وصمة عار على جبين هذه الأمة
    Quase que imagino um tipo de estigma a rondar por aí, não? Open Subtitles أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟
    Sim e evitar o estigma de nos sentarmos na mesa dos solteiros. Open Subtitles أجل، ومن ثمّ تجنّب وصمة العار من الجلوس على طاولة مُفردة.
    Esse estigma de hoje é falar da solidão. TED و وصمة العار الموجودة هناك اليوم هو الحديث عن الشعور بالوحدة
    Pensei que estavam nesta pasta com a nódoa de queijo-creme. Open Subtitles واعتقد انهم كانوا في هذا المجلد مع الجبن كريم وصمة عار.
    A purga é uma nódoa, na história da Igreja. Open Subtitles فترة التطهير هي وصمة سوداء في تاريخ هذه الكنيسة.
    O seu povo tem que resolver este problema. é uma desgraça. Open Subtitles يجب على البولنديين حل هذه المشكلة إنها وصمة عار.
    A imprensa retratou a morte do meu pai como uma vergonha. Open Subtitles لقد صورت الصحافة أن موت أبي عبارة عن وصمة عار
    - Brancura. Brancura. Open Subtitles -وصمة عار، وصمة عار .
    Encontrei o seu Southfork Inn. Open Subtitles لقد وجدت وصمة عارك.
    Isso começa com temas anti estigmatização que habitualmente são considerados tabus. TED ويبدأ ذلك في الواقع بإزالة وصمة العار عن المواضيع التي تعتبرُ محظورة.
    é uma emergência. Hoje, todos os dias, 9000 africanos contrairão o HIV graças à estigmatização e falta de informação. TED اليوم، وكل يوم، 9,000 أفريقي إضافيين سيصابون بمرض الايدز وذلك بسبب وصمة العار وقلة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus