O seu povo tem que resolver este problema. É uma desgraça. | Open Subtitles | يجب على البولنديين حل هذه المشكلة إنها وصمة عار. |
Tinha grandes esperanças em ti. És uma desgraça. | Open Subtitles | كان لدي آمال كبيرة فيك، يا لك من وصمة عار |
Devo acrescentar que tal ataque... foi uma mácula na bandeira da França... uma mancha na honra... de cada homem, mulher e criança da França. | Open Subtitles | و انا اعترف أن هذا الهجوم كان وصمة عار على علم فرنسا وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية |
A tinta sai bem do linho, mas deixa uma mancha rosa pálido. | Open Subtitles | والحبر يغسل بسهولة من الكتان ترك وردي شاحب وصمة عار |
Sra. Teng, este tem uma nódoa de café. | Open Subtitles | السيدة تنغ، حصل على هذا واحد من القهوة وصمة عار على ذلك. |
A imprensa retratou a morte do meu pai como uma vergonha. | Open Subtitles | لقد صورت الصحافة أن موت أبي عبارة عن وصمة عار |
Há uns anos, em Baltimore, promoveram um programa de pequeno almoço e almoço gratuitos, afastando o estigma da pobreza e da fome de alguns alunos, e aumentando o rendimento da frequência de muitos outros. | TED | في بالتيمور قبل عدة سنوات، أصدروا قانونًا لتقديم وجبة إفطار مجانية، وبرنامج وجبة غذاء، لإبعاد وصمة عار الفقر والجوع عن بعض الطلبة ولكن زيادة تحقيق الحضور للعديد من الطلبة الآخرين. |
- Brancura. Brancura. | Open Subtitles | -وصمة عار، وصمة عار . |
És uma desgraça. Tirem este cobarde da minha vista. | Open Subtitles | انت وصمة عار ابعدو هذا الجبان عن ناظري |
Fui expulso da minha profissão. Sou uma desgraça. | Open Subtitles | لقد تم نبذي من مهنتي أنا وصمة عار |
Essas cutículas estão uma desgraça! | Open Subtitles | هذه البشرة المتصلبة هي وصمة عار |
Acho que deixei uma mancha na sua carreira. | Open Subtitles | أعتقد بأني تركت وصمة عار في حياتك المهنية |
Deixei cair uma caneta no colo e ficou uma mancha de tinta entre as pernas. | Open Subtitles | قبل حوالي أسبوع، أنا كان يرتدي تلك الجينز. لقد تركت القلم في حضني وتركت وصمة عار الحبر على المنشعب. |
Sim, seja o que for devia deixar uma mancha na camisola também. | Open Subtitles | نعم، حسنا، كل ما هو نمط تسرب أن يترك وصمة عار على النوع الثقيل فضلا |
Pensei que estavam nesta pasta com a nódoa de queijo-creme. | Open Subtitles | واعتقد انهم كانوا في هذا المجلد مع الجبن كريم وصمة عار. |
"Primeiro, impediu que fizessem de mim apenas mais uma nódoa no convés da Walrus. | Open Subtitles | بداية عند إنقاذي بدلاً أن أصبح وصمة عار في السفينة |
Achas que me deito a pensar em como mandar abaixo uma instituição que é a maior nódoa na consciência coletiva americana desde a escravatura, com o espantoso poder das minhas palavras? | Open Subtitles | اسمعي هل أنا أكذب تخيل أمر شخصي لإسقاط مؤسسة هذا أكبر وصمة عار على الضمير الجماعي الأمريكي |
Sou uma vergonha para a Universidade Imperial de Medicina e Odontologia de Moscovo. | Open Subtitles | أنا وصمة عار على إمبراطورية جامعة موسكو للطب و طب الأسنان |
Dizia que eu era uma vergonha para ela e para mim. | Open Subtitles | وكانت تقــــــول لي أنّني وصمة عار لها ولنفسي. |
É o estigma. Então guardamos e escondemos isso. Guardamos e escondemos isso e apesar de ficarmos na cama todos os dias e a nossa vida parecer vazia, apesar de tentarmos preenchê-la, escondemos isso, porque o estigma da sociedade sobre a depressão é muito real. | TED | انها وصمة عار. لذلك تتحفظ وتخفي ذلك، وبالتالي تتحفظ على الأمر و تخفيه، وعلى الرغم من أنه يبقيك في السرير كل يوم وانه يجعلك تشعرأن حياتك فارغة مهما حاولت ملأها، تخفي ذلك، لأنّ نظرة مجتمعنا حول الاكتئاب حقيقية جدا. |
Brancura. | Open Subtitles | وصمة عار. |
Acreditem, isto é uma mácula tremenda na justiça romana. | Open Subtitles | لقد قلت لكم أن هذه وصمة عار على العدالة الرومانية |
O meu trabalho enquanto mulher fotógrafa foi considerado como um grave insulto às tradições locais, e criou um estigma contínuo para mim e para a minha família. | TED | عملي كمصورة إمرأة كان يعتبر إهانة حقيقة للعادات المحلية مما جعلها وصمة عار أبدية لي و لعائلتي. |