E claro que temos que lidar com condutores, mesmo os mais pequenos. | TED | وطبعا ، يجب أن نتعامل مع السائقين، حتى صغار الحجم منهم. |
Ficámos ali a falar sobre isto e claro que nunca resolvemos a questão. | TED | لقد جلسنا من اجل التحدث في ذلك الموضوع .. وطبعا لم نصل الى حل |
claro que era o mesmo homem, mas ela estava a vê-lo de maneiras diferentes. | TED | وطبعا كان ذات الشريك ولكنها كانت تنظر اليه بصورة مغايرة |
E claro que isto é só uma amostra de algo que poderia ser muito melhor se o criarmos, e ele muda o modo de vida. | TED | وطبعا هذه لمحة فقط عن شيء يمكن أن يكون أحسن بكثير إن قمنا فقط بإنشائه، وهذا يغير طريقة العيش. |
É claro que todos vocês estão familiarizados com a linguagem de programação de computador que tem o seu nome. | TED | وطبعا كلكم على علم أن هناك لغة برمجة تحمل اسمه |
Quisemos tirar partido da Lei de Moore com controlos eletrónicos e "software". Quisemos, claro, que o nosso carro estivesse ligado 'em rede'. | TED | وأردنا أيضا أن نستفيد من قانون موراى مع تحكم الإلكترونيات والبرمجيات ، وطبعا نريد سيارتنا أن تكون متصلة بالإنترنت . |
claro que não é só como a atmosfera num balão, mas na própria vida. | TED | وطبعا كما ينطبق هذا على المنطاد فهو ينطبق ايضاً على الحياة |
claro que isso fará com que as meninas conheçam outros homens ricos! | Open Subtitles | وطبعا,هذا سيضع باقى بناتى فى طريق الرجال الأغنياء |
claro que, com as suas consideráveis habilidades, é bastante possível que venha a ganhar o evento. | Open Subtitles | وطبعا بمهاراتك المميزة من المحتمل ان تربحي المسابقه |
Bem, tivemos de libertar o Skinner e o inspector sanitário e é claro que eles nos denunciaram. | Open Subtitles | حسنا, كان يجب علينا ان نطلق سراح سكينر ومفتش الصحه وطبعا, فقد حطمو مكانتنا |
E é claro que ia precisar uma doença que eliminasse todas de uma vez, antes que alguém soubesse que estavam doentes. | Open Subtitles | وطبعا ذلك سيتطلب مرض واحد ليهلكهم قبل اكتشاف مرضهم |
Era a minha oportunidade de me tornar finalmente mãe, e claro que queria que continuasses presente na vida da criança, mas apercebi-me de que nunca nos deixarias em paz. | Open Subtitles | هذه كانت فرصتي لأصبح أماً أخيراً وطبعا أردتكِ أن تكوني مشاركة في حياة الصغير لكني أدركت بأنكِ لن تدعي الأمر يمضي أبداً |
E claro que disse que sim, por várias razões. | TED | وطبعا قلت له نعم، لعدة أسباب. |
Deu-nos os óculos bifocais e o para-raios, e, claro, tivemos a colaboração dele na invenção da democracia norte-americana. | TED | اخترع النظارة ومانعة الصواعق، وطبعا كان هناك إسهامه في اختراع الديمقراطية الأمريكية. |
Tem néon, posters de concertos, um bar, e, claro, o candeeiro com a perna, que é muito importante. | TED | فيها ملصقات نيون لحفلات الموسيقى٬ مِشرب٬ وطبعا مصباح الرِجل٬ الذي هو مهم جدا. |
Wi-Fi, Bluetooth, Mini-porta USB, e claro, GPS! E está codificado! | Open Subtitles | واي فاي , بلوتوث , يو اس بي صغير وطبعا جهاز تحديد المواقع |
E, claro, estão praticamente extintos agora. | TED | وطبعا يكاد أن يكون المذهب منقرضا الآن. |