Enquanto isso, vou ficar por aqui e fazer-te companhia. | Open Subtitles | وفي غضون هذا سأبقى هُنا , لتحظى بالرفقة |
Enquanto isso, corro atrás da sua promoção, negócios com a televisão... | Open Subtitles | وفي غضون ذلك، إنّي أحضر له صفقات القبول وصفقات التلفاز... |
Daqui a 5 anos, vai ser a mais importante do negocio do azeite. | Open Subtitles | وفي غضون خمس سنوات ستكون رائده في مجال تجارة زيت الزيتون |
Ele matava sempre cinco mulheres jovens no espaço de poucos dias. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |
E dentro de duas semanas, pode fazer o teste da gravidez. | Open Subtitles | وفي غضون اسبوعين يمكن لك ان تجري اختبار الحمل المنزلي |
A guerra começou na zona rural, e, em poucos meses, os exércitos rebeldes avançaram até à nossa cidade. | TED | بدأت الحرب في القرى، وفي غضون أشهر، توجهت جيوش الثوار نحو مدينتنا. |
Tu lamentas, E entretanto fabricaste quase 200 litros de uma mistela inútil. | Open Subtitles | أنت آسف وفي غضون ذلك، لقد قمت باتلاف ! خمسين جالون من راسب عديم الفائدة |
Enquanto isso, estamos a monitorizar todos os movimentos em piscinas miliares da área. | Open Subtitles | وفي غضون ذلك، لقد كنا نراقب جميع حركات البلدية حمامات السباحة العسكرية في المنطقة. |
Pendurarei cartazes para divulgar, Enquanto isso, farei um brunch por dia para elevar os ânimos. | Open Subtitles | سأعلق لافتات ليعلم الجميع بالأمر، وفي غضون ذلك، سأستضيف حفل غداء صباح .كل يوم لرفع معنويات الناس |
Portanto, nos próximos anos, Enquanto este ciclo político se desenrola, vamos assistir à democracia norte-americana a corresponder aos desafios apresentados pelo capitalismo e pela modernidade. | TED | لذا وفي غضون السنوات القليلة القادمة، خلال الدورة السياسية الحالية، سترون الديموقراطية الأمريكية ترقى لمسايرة التحديات التي تفرضها الرأسمالية والحداثة. |
Enquanto isso, as nossas crianças transsexuais sofrem. | TED | وفي غضون ذلك، فإن أبناءنا يعانون. |
Enquanto isso, porque não me põe a trabalhar? | Open Subtitles | وفي غضون ذلك، لماذا لاتسلمني عملا؟ |
Enquanto isso temos câncer e bebes mongolóides e assassinatos monstros que vagueiam pelo mundo. | Open Subtitles | وفي غضون ذلك ، لدينا السرطان ومنغولي وقتلة الأطفال... ... وحوش الطوف الكوكب. |
Pensei em fazermos isto por uns tempos e Daqui a uns meses vamos começar a falar sobre casamento. | Open Subtitles | .. فكرت أن نقوم بهذا لفترة وفي غضون بضعة أشهر، نبدأ بالحديث عن الزفاف |
Ou não dizes nada e voltas para a rua, continuas a roubar e Daqui a um ano estás numa esquina a prostituir-te. | Open Subtitles | وإما لا تقولي شيئا وعودي إلى حياة النشل وفي غضون سنة سيطلقونك كعاهرة في الشوارع |
Existe dúvida razoável por todos os lados, e Daqui a três semanas, nós vamos matá-lo. | Open Subtitles | هنالك شكوكٌ منطقية في جميع أرجاء المكان, وفي غضون ثلاثة أسابيع, سنقوم بقتله. |
Após quatro anos de crescimento zero, no espaço de seis meses, rodeado destes tipos, a comunidade "Vive a Tua Lenda" cresceu 10 vezes. | TED | وبعد أربع سنوات من عدم النمو، وفي غضون ستة أشهر من رفقة أولئك الأشخاص، تنامى مجتمع "عش أسطورتك" بمقدار عشرة أضعاف. |
Todos eles pegaram nalguns contos desta coletânea, agarraram-se a eles e enviaram-me as traduções. no espaço de seis semanas, eu tinha o livro todo para ler. | TED | خصص كل واحد لنفسه قصتين قصيرتين من المجموعة، تمسكوا بكلمتهم، وأرسلوا لي الترجمة، وفي غضون ستة أسابيع، حصلت على كامل الكتاب جاهزا للقراءة. |
E tenho muito pudim E dentro de 6 a 8 semanas pode ser trocado. | Open Subtitles | وأنا عندي الكثير من البودنج وفي غضون من ستة الى ثمانية أسابيع يمكن أَن يعوض |
Aguenta esta fusão e, dentro de seis meses, vou ser a tua primeira chamada. | Open Subtitles | اعمل على هذا الاتحاد، وفي غضون ستة أشهر أنا أول من تتصل به. |
O Arcebispo e o senhor, e em 10 anos, haverá apenas um rei. | Open Subtitles | وفي غضون عشرة أعوام، سيكون هناك ملكا واحدا فقط |
E entretanto, faz-me um favor. | Open Subtitles | وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً |
ao fim de duas semanas, tinha um contrato, e ao fim de dois anos, o livro tinha vendido mais de um milhão de exemplares no mundo. | TED | وفي غضون أسبوعين، وقعت العقد، وخلال عامين، بيعت أكثر من مليون نسخة من الكتاب حول العالم. |