Ao invés, eles investigaram o corpo feminino como se fosse um território desconhecido. | TED | وعوضاً عن ذلك فحصوا جسد الأنثى وكأنّه منطقة غريبة. |
Ele sempre se gabou de suas mortes, como se fosse intocável. | Open Subtitles | لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه |
Falas como se tivesse sido agradável. - E não estávamos algemados. | Open Subtitles | أجل، تقولين ذلك وكأنّه أمر سار، ولم نكن مُقيّدين بالأصفاد. |
Soa como uma coisa que é melhor se fizeres sozinha. | Open Subtitles | حسناً، ذلك يبدو وكأنّه عمل يجب القيام به بشكل فردي. |
É como curtir num desastre de carro. | Open Subtitles | تباً, مرحى, الأمر وكأنّه ممارسة الحبّ في سيارة متحطّمة. |
Podemos pensar no cérebro como um músculo. | TED | وهنا بإمكانك أن تنظر إلى الدماغ وكأنّه عضلة. |
E a roupa dela Parecia a de uma auxiliar de reitor. | Open Subtitles | أما طريقة كسائها، فبدت وكأنّه ناظر مدرسة أو ما شابه. |
Ele estava a regozijar-se. A regozijar-se mesmo. como se estivesse orgulhoso por ter dormido com ela. | Open Subtitles | إنّه كان ينظر بنظرة فخرٍ حقيقيّة، وكأنّه كان فخوراً بمطارحتها الغرام. |
Pensem como se fosse um costume. | Open Subtitles | فكّر بالأمر وكأنّه تدريب أتحدث من واقع خبرة |
Massaja com ambas as mãos, como se fosse uma sandes de coração. | Open Subtitles | حسناً، مسّديه بالكفّين معاً، وكأنّه صندويشة قلب |
Viu o olhar que mandou, como se fosse melhor do que nós? | Open Subtitles | أرأيت النّظرة التي رمقنا بها وكأنّه يعتبر نفسه أفضل منّا |
Foi como se fosse atropelada por um camião. Nem sabia onde estava. | Open Subtitles | وقعتُ ، وكأنّه صدمتني شاحنة لم يكن لديّ أي فكرة عن مكان وجودي |
Acha que um só tipo entrou por aquela porta como se fosse uma folha de zinco? | Open Subtitles | وتظنّ أن شخص واحد مزّق هذا الباب وكأنّه رقيقة قصدير؟ نعم، شخصٌ قويّ |
como se fosse ele que tinha de fugir. Como se eu fosse tão horrível. | Open Subtitles | وكأنّه من تحتّم عليه الفرار، وكأنّي أنا الشنعاء. |
Agem como se tivesse matado. | Open Subtitles | إنّهم يقتحمون المنازل ويتصرّفون وكأنّه الفاعل |
É como se tivesse morrido, mas não teve o bom senso de levar o seu corpo com ele. | Open Subtitles | الأمر وكأنّه قد مات لكنّه لم يتحلّى باللياقة ليأخذ جسده معه. |
Está nojenta, como se tivesse andado fora da estrada com ela. | Open Subtitles | لماذا؟ -لقد كانت قذرة يا رجل، وكأنّه ذهب للصحراء بها |
como se tivesse de ver acontecer, uma vez e outra vez, como uma maldição. | Open Subtitles | وكأنّه يُفترض أن أشهد حدوث ذلك مرارًا وتكرارًا، وكأنّها لعنة |
É como se houvesse um desequilíbrio no Mundo, e nós o tivéssemos corrigido. Com as nossas próprias mãos. | Open Subtitles | وكأنّه كان هنالك اختلالاً في العالم فوازنّاه بيدينا |
Derreteu como um gelado num dia de Verão. | Open Subtitles | يبدة وكأنّه ذاب مثل الآيس كريم في يوم صيف حار |
Era incontrolável. E, de certa forma, Parecia ser de extrema complexidade, uma confusão, confusão e mais confusão. | TED | ولم يكن من السّهل كشف خفاياه. وبمعنى ما، بدا وكأنّه في منتهى التعقيد، مجرد فوضى، فوضى وفوضى. |
Ele ficou aqui a olhar para dentro, como se estivesse a rezar uma maldição contra esta casa. | Open Subtitles | لقد وقف هُناك مُتطلّعًا إلى ما في الدّاخل وكأنّه يضع لعنةً على هذا البيت. |
Bateu-lhe como se ele fosse um cão. | Open Subtitles | قطّعته وكأنّه لحم كلاب ستكون بطل العالم. |
E, na verdade, senti-me como se ele estivesse lá comigo. | Open Subtitles | في الحقيقة روادني شعور وكأنّه كان في الغرفة برفقتي |