e houve reacções de dois tipos: festas de boas-vindas e muros fronteiriços. | TED | وكانت هناك ردود فعل من نوعين مختلفين: حفلات استقبال وحواجز حدودية. |
Houve mais de 62 000 espetadores a assistir às cerimónias de abertura e houve cobertura ao vivo na TSN e na ESPN. | TED | كان يوجد أكثر من 62،000 متفرج تابع حفل الافتتاح، وكانت هناك تغطية حية من قبل تي إس أن وإي إس بي إن. |
Entre esses jovens, estavam três raparigas havia a Mary Wilson, a Florence Ballard e havia uma terceira, a Diana Ross. | TED | ومن بين هؤلاء الأبناء كانت هناك البنات الثلاث، ماري ويلسون وفلورنس بالارد وكانت هناك واحدة ثالثة: ديانا روس. |
Eu estava a sair e havia um carro parado na rua. | Open Subtitles | لقد تركتها في المنزل وكانت هناك سيارة متوقفة في الشارع |
Houve um momento de desespero absoluto, seguido de grande clareza: era necessário trabalhar de forma diferente. | TED | وكانت هناك تلك اللحظة لانهيار مطلق، ثم من الوضوح: كان علينا أن نعمل بطريقة مختلفة. |
E haviam velas e flores na banheira. | Open Subtitles | وكانت هناك شموع وزهور في حوض الأستحمام |
O Patrick abriu a porta e lá estava ela no chão, inconsciente. | Open Subtitles | باتريك فتح الباب وكانت هناك راقدة على الارض فاقدة للوعي |
Caminhava pelo parque e ela estava lá com a classe dela, uma mulher linda com os miúdos. | Open Subtitles | قادم من إجتماع ماراً بالمتنزه وكانت هناك مع فصلها هذه الإمرأة الجميلة مع هؤلاء الأطفال |
E tem havido alguns efeitos secundários inesperados. | TED | وكانت هناك بعض الآثار العكسية غير المتوقعة لهذا الأمر. |
e houve ainda uma dádiva final muito especial que a colisão da Terra com o seu planeta gémeo... nos concedeu. | Open Subtitles | وكانت هناك هبة مميزة أخيرة منحه اصطدام الأرض بتوأمتها. |
e houve Léa de Lonval, nascida Léonie Vallon, e, para muitos, a mais bela de todas. | Open Subtitles | وكانت هناك , ليا دى ليوفال ظهرت فى منتدى موظفى الـسيراليون حسدها الجميع على انها اجمل عاهرة |
e houve. | Open Subtitles | فأنـا أتوقع أن تكون هناك ألسنة لهب حقيقة .. وكانت هناك بالفعل |
e havia milhares de bobinas de filme nos arquivos do museu do Instituto Scott de Pesquisa Polar na Universidade de Cambridge. | TED | وكانت هناك الآلاف من بكرات ذلك الفلم بأرشيفات متحف معهد البحوث القطبية سكوت لدى جامعة كامبريدج. |
Havia muitas perguntas que eu não percebia e havia algumas perguntas que eu não queria perceber. | TED | كانت هناك الكثير من الاسئلة التي لم اتمكن من فهمها، وكانت هناك بعض اسئلة التي لم أرد ان أفهمها. |
Estava fazendo um documentário no Quênia... e havia uma maravilhosa mulher que era missionária. | Open Subtitles | صوّرت وثائقيًا في كينيا ـ ـ ـ وكانت هناك امرأة رائعة، مُبشرة |
Houve um problema, mas já está quase resolvido. | Open Subtitles | وكانت هناك بعض المشاكل، لكنها شبه منتهية الآن |
Estavas no autocarro e houve um acidente. | Open Subtitles | أتعلم، لقد كنت على متن حافلة وكانت هناك حادث |
Sim, um alerta de vírus já se espalhou pelas redes sociais, e houve um grande aumento na compra de telefones fixos. | Open Subtitles | أجل .. التحذير من الفيروس بالفعل قد نشر من خلال وسائل الاعلام الاجتماعية وكانت هناك زيادة كبيرة |
E haviam carros. | Open Subtitles | وكانت هناك سيارات |
- E haviam envelopes, - Envelopes. e os professores levaram-nas para casa... | Open Subtitles | وكانت هناك أظرف، أظرف مانيلا - ...وقد أخذ المعلمون ما زاد منها لبيوتهم - |
Dei de caras com a máquina e com uma foto que lá estava. | Open Subtitles | عثرت على الالة وكانت هناك صورة تخرج من الكاميرا |
Fui até ao fim da entrada da casa e lá estava ela. | Open Subtitles | مشيت وصولاً إلى نهاية الطريق وكانت هناك |
Fui a Vegas. estava lá uma ruiva. | Open Subtitles | لقد كنت فى لاس فيجاس . وكانت هناك تلك الفتاة حمراء الشعر |
Nunca levei a sério até que entrei no quarto, e ela estava lá deitada... | Open Subtitles | لم أخذ الأمر بجدية حتى ذهبت للغرفة وكانت هناك.. |
havia uma espécie de euforia no ar. | Open Subtitles | وكانت هناك حالة من النشوة لأعتقاد ذهب بين الناس بأن الحرب أنتهت تماماً |
Todos sabemos —e tem havido várias alusões a isso — que temos dificuldade em produzir suficientes cientistas, engenheiros e técnicos. | TED | كلنا نعرف، وكانت هناك عدة تلميحات لها، أننا نفشل في قدرتنا على أن ننتج عدد كافي من العلماء، المهندسين، والتقنيين |