E talvez o mais difícil de tudo seja perceber que o que as outras pessoas pensam e sentem não é exactamente o que nós pensamos e sentimos. | TED | ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به. |
talvez vocês trabalhem em sítios onde não se pode aceder a certos sites. | TED | ولعل بعضكم في أماكن العمل لا يتمكن من الدخول على هذه بعض المواقع. |
Esta é, globalmente, uma zona húmida significativa, talvez a maior do planeta. | TED | هذه أرض رطبة هامة على الصعيد العالمي، ولعل أعظم على هذا الكوكب. |
talvez o biofabrico seja a evolução natural da produção para a humanidade. | TED | ولعل الفبركة الحيوية هي التطور الطبيعي للصناعات التحويلية للجنس البشري. |
talvez a parte melhor e mais frutífera de trabalhar com estes colaboradores é o "feedback" que eles nos dão sobre como melhorar os nossos drones. | TED | ولعل الجزء الأفضل والأكثر جدوى حول العمل مع المتعاونين هي التغذية الراجعة التي يعطونا حول كيفية تحسين طائراتنا. |
Este é talvez um dos meus projetos preferidos deste novo movimento. | TED | ولعل هذا هو أحد مشاريعي المفضلة لهذه الحركة الجديدة. |
talvez a descoberta mais inquietante na Internet é que a geração Z está lixada. | TED | ولعل أكثر نتائج البحث بشاعة على الإنترنت هو أن جيل زد قد تدمر. |
talvez a aldrabice no exame de filosofia em Groton... fosse um expediente para obter o seu diploma. | Open Subtitles | ولعل قيامك بالغش فى امتحان الفلاسفة الفرنسيون فى مدرسة جارتون َكانَ طريقاً مناسباً للحُصُول على دبلومِتك وربما لم يكن |
Sim. talvez possamos os dois... vestir-nos um pouco melhor na segunda. | Open Subtitles | ولعل على كلينا أن نتأنق قليلاً يوم الإثنين |
- Porquê? As pessoas já devem ter voltado. Vou meter um papel por baixo da porta, talvez alguém veja. | Open Subtitles | سأمرر رسالة من تحت الباب ولعل أحداً من الموجودين يراها |
O do Malestrazza... onde encontraram alguns do corpos, até o dele e talvez até onde o seu fantasma se esconde ainda hoje. | Open Subtitles | طابق ماليسترازا حيث وجدوا بعض الجثث ومن ضمنهم جثته ولعل شبحه لا يزال يختبئ هنا |
talvez seja por isso que ande a subir pelas paredes no hospital. | Open Subtitles | ولعل ذاك هو السبب في أنك تسلقت جدران تلك المستشفى |
talvez a verdade seja que afinal tenha existido um pré-contrato entre o filho do Duque de Lorena e a Princesa, do qual ela nunca foi liberta, e portanto estou, na verdade, casado com a mulher de outro homem. | Open Subtitles | ولعل الحقيقة هي وجود عقد سابق بين أبن الدوق لورين والأميرة، بعد كل شيء يبدو بأنها كانت غير مسرحة، وبالتالي |
talvez os crimes de hoje sejam apenas um disfarce... algo para nos distrair, para ele ter mais tempo com as verdadeiras vítimas. | Open Subtitles | ولعل تلك الجرائم اليوم كانت مجرد تمويه شيء يلهينا، لكي يحظى بالمزيد من الوقت مع ضحاياه الحقيقيين |
talvez algumas das arestas tenham causado as lesões encontradas. | Open Subtitles | ولعل بعض من حوافه الحادة هي المسؤولة عن الإصابات التي أكتشفناها |
Seja ela quem for, ou de onde estiver a ligar, ...se tu te mudares, talvez isso pare. | Open Subtitles | أياً كانت وأياً كان المكان الذي تتصل منه إذا انتقلت، ربما سيتوقف هذا الأمر ولعل هذا هو ما تريده |
talvez o teu coração esteja no lugar certo, mas, no final, é como os franceses, quando saquearam esta ilha e tiraram tudo de valor. | Open Subtitles | ولعل قلبك في المكان الصحيح ولكن في النهاية,انت لست افضل من الفرنسيين عندما داهموا الجزيره واخذوا كل شئ له قيمه |
talvez a descoberta mais notável sobre estas baleias é que elas são as únicas baleias de bossa do mundo que não migram. | Open Subtitles | ولعل ابرز اكتشاف لهذه الحيتان هو انه هو الحوت الاحدت التي لاتهاجر في العالم |
Sê um tipo porreiro, e talvez... um dia, pode aparecer a oportunidade. | Open Subtitles | كُن رجلًا لطيفًا، ولعل الفرصة تلوح لك ذات يومٍ. |
talvez a forma mais efémera de escultura. | Open Subtitles | ولعل الأكثر سريع الزوال شكل من أشكال النحت. |