"ولكننا نعرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas sabemos
        
    • Mas nós sabemos
        
    • Mas conhecemos
        
    • Mas todos sabemos
        
    - Sim, provavelmente. Mas sabemos que o cadáver foi largado no mar. Open Subtitles نعم ربما, ولكننا نعرف انه تم التخلص من الجثة فى الماء
    Não nos podíamos armar no Instituto, Mas sabemos que os nossos antepassados deixaram um depósito algures por aqui. Open Subtitles لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما
    Gostávamos de acreditar nisso, Mas sabemos que não é assim. TED ليست آمنة في البرية. كنا نحب أن أعتقد أنه، ولكننا نعرف أنها ليست.
    Bem, temos de descobrir em que situação estamos. Bem, Mas nós sabemos! Open Subtitles ـ علينا أن نعرف ما هي حالتنا ـ ولكننا نعرف حالتنا
    Mas conhecemos o Stinger, e isto é o estilo dele. Open Subtitles ولكننا نعرف ستينجر، وهذه بصماته في كل مكان.
    Temos que deixar de observar, Mas sabemos que não o faremos. TED يجب أن نتوقف عن مشاهدة مثل هذه المواد. ولكننا نعرف أننا لن نقوم بذلك.
    Considera-se a matemática corretamente o pináculo do raciocínio humano, Mas sabemos agora que até a matemática tem as suas limitações. TED حقاً تعتبر الرياضيات هي قمة المنطق البشري، ولكننا نعرف الآن أنه حتى الرياضيات لها حدودها.
    Mas sabemos que, historicamente, um relacionamento maior é a única maneira de trazer mais estabilidade a longo prazo. TED ولكننا نعرف من التاريخ أن المزيد من الارتباط هو السبيل الوحيد من أجل تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Mas sabemos o que já está a acontecer, com o avançar desta revolução da informação. TED ولكننا نعرف ماذا يحدث مسبقاً ونحن نمضي في هذه الثورة المعلوماتية.
    Mas sabemos que as plantas fazem mais do que alimentos. TED ولكننا نعرف أن النباتات تقوم بما هو أكثر من مجرد إعداد الطعام.
    Também não sabemos o nome. Mas sabemos que existe. Open Subtitles لانعرف إسمه أيضاً، ولكننا نعرف أنه موجود
    Mas acho que nos aguentamos. E há também o alfabeto, Mas sabemos que ele acaba bem, por isso... Open Subtitles وهذا هنا هيا حرف الهجاء ولكننا نعرف انه ستنتهى
    Mas sabemos que a ambulância o trouxe. Open Subtitles ولكننا نعرف أن سيارة اسعاف نقلته الى هنا.
    Hoje, não estamos certos sobre quem "eles" são mas, sabemos que estão lá. Open Subtitles واليوم لم نعد نعرف من هم أعدائنا ولكننا نعرف أنهم موجودون هناك
    Mas sabemos que sem a cabeça da vítima, não vamos resolver este crime. Open Subtitles ولكننا نعرف جميعاً أنّه بدون رأس الضحيّة، فمن المرجّح أننا لن نحلّ هذه الجريمة
    Talvez consiga convencer o Hoffmann de que está livre de culpas, Mas sabemos que ordenou os homicídios do Gilbert, da Sra. Lorentzen e do Seibold. Open Subtitles ربما يمكنك اقناع هوفمان أن يديك نظيفة ولكننا نعرف أنك أمرت بأغتيال جيلبرت السيدة لورينزين وسيبلود
    Pagou a sua dívida à sociedade, Mas sabemos que há uma dívida maior. Open Subtitles لقد أدى ما عليه تجاه المجتمع ولكننا نعرف أن هناك المزيد من الديون
    Mas sabemos que esta vacina é o resultado da coragem e perseverança de algumas pessoas excepcionais. Open Subtitles اليوم 133 ولكننا نعرف أن هذا اللقاح هو خلاصة الشجاعة والمثابرة، من قلّة رائعة
    Mas nós sabemos que temos que fazer... Vamos cortar a garganta a todos! Open Subtitles ولكننا نعرف ما علينا أن نفعل علينا أن ننحرهم
    Mas nós sabemos quem tu és - uma bruxa arrasadora que luta com demónios e que nunca deixa as irmãs na mão. Open Subtitles ولكننا نعرف من أنت، الذي هو شيطان مكافحة، والحمار والركل ساحرة الذين لم يسمح أخواتها أسفل.
    Mas conhecemos as suas intenções. Ele ainda detém o Momento. Open Subtitles ولكننا نعرف نيته وهو مازال يحتفظ بلحظته
    Mas todos sabemos que a maioria de nós está aqui devido á nossa afinidade com a desobediência. Open Subtitles ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا وهو اتفاقنا على التمرد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus