mas também o lado legal precisa de estar em muito boa ordem. | TED | ولكن أيضا الجانب القانوني يجب أن يكون في حالة جيدة جدا. |
A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. | TED | ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو. |
Representa perigo, representa maldade, mas também liberdade longe da luz do dia, onde não podes ser visto. | Open Subtitles | يمثل خطر، يمثل الشر، ولكن أيضا حرية خارج ضوء النهار، حيث كان الناس لا أراك. |
Não afecta apenas o adversário, mas também desfere um golpe letal. | Open Subtitles | الذي يؤثر ليس فقط على الخصم ولكن أيضا كضربة قاتلة |
Ou podemos ir pelo caminho muito mais difícil da transformação, da transcendência, da compaixão e do amor, mas também da responsabilidade e da justiça. | TED | أويُمكننا أن نأخذ الطريق الأصعب من التحول, التسامي الشفقة و الحب, ولكن أيضا المٌسائلة و العدالة. |
Este filme tentou encontrar um equilíbrio entre contar uma história política, mas também uma história feminina. | TED | حاول هذا الفيلم من أجل إيجاد توازن بين ان تحكي قصة سياسية، ولكن أيضا قصة الأنثى. |
como vos comover com as vossas emoções, mas também pôr a vossa mente trabalhar. | TED | كيفية تحريك عواطفكم، ولكن أيضا جعل عقلك يعمل. |
mas também o que é importante é que eles não são peixes preguiçosos. | TED | ولكن أيضا ما هو مهم هو انهم لا المتهرب، والأسماك البطيئة. |
Não só na China, mas também nos EUA há gatos muito pequenos, simpáticos, mas maus. | TED | و هو لا يوجد في الصين فقط، ولكن أيضا في الولايات المتحدة وهناك بعض القطط الصغيرة جداً، لطيفة ولكن سيئة. |
Nós acreditamos que os drones têm um enorme potencial não só para combater o crime contra a vida selvagem, mas também para controlar a saúde destas populações selvagens. | TED | الآن ونحن نؤمن أن الطائرات لديها إمكانات هائلة، ليس فقط من أجل مكافحة الجريمة الحياة البرية، ولكن أيضا لرصد صحة هذه الاعداد من الكائنات البرية، |
No meu laboratório desenvolvemos ferramentas para viajar, não só no espaço, mas também no tempo. | TED | في مختبري، نقوم بتطوير أدوات للسفر ليس فقط في الفضاء ولكن أيضا من خلال الوقت. |
Os modelos são competentes, não apenas em sentido global, mas também nos padrões regionais. | TED | تتجلى مهارة النماذج، ليس فقط على المستوى العالمي، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي. |
mas também, se estão realmente a desejar bem a alguém, é muito difícil julgá-la ao mesmo tempo. | TED | ولكن أيضا اذا كنت تتمنى لشخصا ما أن يكون بخير فمن الصعب جدا ان تحكم عليه في نفس الوقت |
Parte da arte de praticar o poder significa estarmos despertos e termos uma voz, mas também consiste em termos um campo de trabalho onde podemos praticar razoavelmente a decisão. | TED | الآن، كجزء من فن ممارسة السلطة يعني أن نكون مستيقظين وذوي رأي، ولكن أيضا أن يكون لدينا مجال حيث يمكننا أن نمارس اتخاذ القرار بشكل معقول. |
Todas as empresas, mas também todos os países, precisam duma estratégia de pessoas e de aplicá-la imediatamente. Essa estratégia de pessoas consiste em quatro passos. | TED | تحتاج كل شركة، ولكن أيضا كل دولة، لاستراتيجية بشرية، وللبدء في العمل عليها فورا، وهذه الاستراتيجية تتكون من 4 أجزاء. |
O Telescópio Magalhães está a andar, mas também o ALMA e outros no Chile e noutros locais, incluindo no Havai. | TED | لذا فان تلسكوب متجلان يصعد ولكن أيضا الما وآخرون في شيلى وأماكن أخرى بما فيها هواي. |
Portanto, se pensarmos nos 4º C, não são apenas os impactos diretos, mas também alguns impactos indiretos. | TED | اذن، إذا رجعنا للوراء وفكرنا في الدرجات الأربع، ليس فقط التأثير المباشر، ولكن أيضا بعض التأثيرات غير المباشرة. |
E não é só o que comemos, mas também a textura dos alimentos, quando comemos e a quantidade que comemos. | TED | وهو ليس فقط ما تأكله، ولكن أيضا تركيبة الغذاء عندما تأكله والكمية التي تأكلها. |
Jovens com quem eu trabalhara estavam a ser intimidados, não apenas pelos colegas da escola mas também pelos professores. | TED | أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات ليس فقط من الزملاء، ولكن أيضا من أساتذتهم. |
Isto é, sejamos francos, isto não se destina apenas aos progressistas, mas também à ala direita e aos conservadores. | TED | اعنى ان تكون امينا ولا تكون فقط في اتجاه ما هو متقدم ولكن أيضا إلى الجناح الأيمن والمحافظون. |