"ولكن كما" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas como
        
    • Mas tal como
        
    • Mas assim
        
    Mas, como se viu depois, eu não fazia a mínima ideia. TED ولكن كما اتضح فما بعد، لم يكن لدي أي فكرة.
    Mas, como eu disse, não tenham pressa e pensem com calma. Open Subtitles ولكن كما قلت، خذ وقتك فى التفكير أكثر من ذلك
    É verdade, mas como podes constatar, as coisas mudaram um pouco. Open Subtitles نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى الأشياء مختلفة قليلاً الآن
    Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. TED ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن
    Mas tal como eu disse, este júri sabe que este homem não é o que diz ser. Open Subtitles ولكن كما قلت، هيئة المحلفين على علم بأنّ.. بأنّ هذا الشخص ليس كما يصورّ نفسه
    Mas assim que aprendeu mais sobre o passado de Cybertron... ficou mais preocupado, com a corrupção nos órgãos de poder. Open Subtitles ولكن كما تعلم المزيد ،حول سايبرترون في الماضي أنه اِزداد شعور متزايد بالقلق الفساد حالياً في أماكن مرتفعة
    Mas, como podem ver, estas pegadas são de 2,3 milímetros de profundidade, que acabei de criar ao adicionar 75 libras ao meu peso. Open Subtitles ولكن كما ترون هناك أثار عمقها 2.3 في الموقع لذا فقد أضفت أثقال بوزن 75 باونداً لأكون بنفس وزن صاحب الأثر
    Fico feliz que tenha vindo ter comigo pedir ajuda, mas como lhe disse antes, não sou nenhum entendido. Open Subtitles أشعر بالإطراء حقاً أنك أتيت لي طلباً للمساعدة ولكن كما أخبرتك من قبل أنا لست خبيراً
    mas como disse, não teve nada a ver com isso. Open Subtitles أجل، ولكن كما قلتُ، ليس له أيّ علاقة بهذا.
    mas como provavelmente conseguem ver, não existe uma grande quantidade de vista. Open Subtitles ولكن كما ترون على الارجح، ليس هناك قدر كبير من المشاهد.
    mas como deve ter percebido, estes humanos são diferentes. Open Subtitles ولكن كما عليكَ ان تلاحظ الآن البشر مختلفون
    mas como sempre dizeis, irmão, não há maior glória do que morrer pelo rei e pela pátria. Open Subtitles ولكن كما تقول دوماً يا أخي لا يوجد مجد أعظم من الموت لأجل الملك والوطن
    mas como eu já expliquei à Cherlyn, felizmente para nós, acontece que eu conheço os maiores especialistas no assunto. Open Subtitles ولكن كما أشارت شيرلين، أنّه لحسن حظّنا، صادف أنّني أعرف أبرز الخبراء في العالم في هذا المجال.
    Mas, tal como em muitas outras indústrias, a informática alterou tudo. TED ولكن كما هو الحال في العديد من الصناعات الأخرى، فإن الحوسبة قد غيرت كل شيء.
    e assim por diante. Mas, tal como vos disse atrás, se atendermos apenas ao ritmo, isto torna-se maçador, pelo que substituímos alguns quartos de nota por ritmos diferentes. TED اربعة، وهكذا. ولكن كما قلت، إذا قنعنا بالعداد وحده سوف نمل. لذا سوف نستبدل بعض أرباع النغمات بإيقاعات مختلفة.
    Mas, tal como a maior parte da minha geração, passei muito tempo em frente da televisão. TED ولكن كما هو الحال لمعظم جيلي أمضيت الكثير من والوقت أمام التلفاز
    Mas tal como Klaus agora reparava, a mais pequena descoberta encheria a sua mente de perguntas. Open Subtitles , ولكن كما أدرك كلاوس . الأكتشاف الصغير الذى جعل رأسة يمتلئ بالأسئلة
    - Mas tal como deve saber... Eu acredito nos seus poderes sobrenaturais. Open Subtitles ولكن كما تعلم، لقد اقتنعت بقواك الخارقة.
    Mas tal como eu disse, podem aplaudir agora, mas acredite em mim, estão desejosos de o vaiar. Open Subtitles ولكن كما قلت، ربما هم يهتفون لك الآن ولكن صدقني، هم يريدونك أن تخسر
    Mas assim podes viver a vida que escolheres. Open Subtitles ولكن كما ترى، بهذه الطريقة فإن لديك فرصة للحياة أيًّا كانت حياتك التي تَبغيها.
    Mas assim que tiver, e ficarei feliz em te assegurar também... que assim que os pagamentos dos contratos chegarem da Islândia... a tua percentagem será repassada imediatamente. Open Subtitles ولكن كما طمئنتك سابقاً ويسعدني أن أطمئنك مجدداً بأنه ما أن تصل الدفعات المتفق عليها من "آيسلندا"،
    Mas assim... Open Subtitles ولكن كما هو الحال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus