Entendemos que é muito difícil deixar um ente querido num lugar novo sózinho, mas a maioria das pessoas precisa desse tempo. | Open Subtitles | نحن نتفهم انه صعب جدا ترك من تحب لوقت طويل في بيئة جديدة ولكن معظم الأشخاص يحتاجون لهذا الوقت لكي يتكيفوا |
mas a maioria das pessoas não faz nem ideia do que acontece. | Open Subtitles | ولكن معظم الناس ليس ليديهم اي فكره عن كيفيه التقائهم |
Sim, mas a maioria das pessoas nem sabem onde começar. | Open Subtitles | أجل . ولكن معظم الناس سوف لا يعرفون من أين يبدأون حتى |
mas a maior parte do mundo, no meio, está a avançar muito rapidamente. | TED | ولكن معظم دول العالم في الشرق الأوسط بدأوا يدفعون إلى الأمام بسرعة كبيرة. |
E são. mas a maior parte dos receptadores de moedas estão em França. | Open Subtitles | هم كذلك ولكن معظم جامعى العملات غير الشرعين فى فرنسا |
Mas a maioria dos fatores comprovados que causam depressão e ansiedade não estão na nossa biologia. | TED | ولكن معظم العوامل التي قد ثبت أنها تسبب الاكتئاب والقلق لا تتعلق بجيناتنا وتركيبنا البيولوجي. |
Isso pode ser chocante para ti, Mas a maioria dos homens gosta deste tipo de coisas. | Open Subtitles | اعتقدت أن هذا سيكون مروعا لك ولكن معظم الرجال يتأقلمون |
mas a maioria das pessoas... Na verdade... | Open Subtitles | ولكن معظم الناس. |
Acho que o Hooters tem uma cozinha incrível, mas a maioria das pessoas não reparam por causa de todas aquelas tetas enormes. | Open Subtitles | أعتقد أن لديهم طريقة طهي مذهلة في (هوتيرس)، ولكن معظم الناس لا تلاحظ بسبب.. كل تلك الأثداء الصخمة |
Mas... a maioria das linhas divididas são interrompidas. | Open Subtitles | ...ولكن معظم الخطوط الزمنية قُطِعت |
Ben, ela podia voltar, mas a maioria das raparigas como ela entram num programa de continuação, onde têm menos aulas,noutra escola e com outras raparigas grávidas. | Open Subtitles | يمكن أن تعود يا (بين), ولكن معظم الفتيات كـ(آيمي) يذهبن يقصدن برنامجاً إستمرارياً حيث يذهبون لأقسام أصغر بمدارس أخرى, مع فتيات أخريات لديهنّ أطفال. |
Os fantásticos períodos de tempo do passado evolucionário fazem parte hoje da cultura comum, fora do Cinturão Bíblico americano, claro. (Risos) mas a maioria das pessoas, mesmo as mais familiarizados com a evolução, não estão conscientes que há ainda mais tempo pela frente. | TED | الفترات الزمنية الهائلة لماضي التطور هي الآن جزء من الثقافة العامة -- خارج الأقاليم الأمريكية المتحفظة دينيًا على أي حال -- (ضحك) ولكن معظم الناس، حتى أولئك الذين يفهمون نظرية التطور، ليسو واعيين بأن ما أمامنا من الوقت أكثر مما مضى |
mas a maior parte das pessoas não gosta, e é importante que pareças normal. | Open Subtitles | ولكن معظم الناس الطبيعيّين لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً |
mas a maior parte das pessoas não sabem como utiliza-los. | Open Subtitles | ولكن معظم الناس لا يعرفون كيفية تطويرها. |
Podes improvisar um bocado, mas a maior parte do que dizes foi concebido lá em cima, tal como tudo o resto em ti. | Open Subtitles | يمكنك الارتجال قليلا ولكن معظم ما ستقولينه صُمِم في الطابق العلوي تمامًا كبقيتكم |
mas a maior parte das espécies usa os insetos para esse objetivo. De certa forma, isso é mais inteligente, porque não precisam de tanto pólen. | TED | ولكن معظم الفصائل تستخدم الحشرات من اجل التلقيح وهي طريقة اكثر ذكاءاً لان هذه الطريقة لا تحتاج كماً هائلاً من حبوب اللقاح |
Tem má fama, mas a maior parte é treta. | Open Subtitles | سمعته سيئة ، ولكن معظم ذلك هراء |
Não, Mas a maioria dos meus recursos estão concentrados na busca das caixas negras. Apenas significa que estás a falhar em duas frentes. | Open Subtitles | كلا، ولكن معظم مصادري تم تكليفها بإيجاد الصندوق الأسود |
Mas a maioria dos jornalistas estão apenas interessados em escrever o que os seus leitores querem ouvir. | Open Subtitles | ولكن معظم الصحفيين أنهم فقط مهتمون ما يريد القراء سماعه |
Mas a maioria dos nossos operadores de imagem e dos nossos jornalistas, foram clandestinos para o Egipto, voluntariamente, para relatar o que acontecia na Praça Tahrir. | TED | ولكن معظم مصورينا وصحفيينا عملوا في مصر سرا -- طوعا لينقلوا ما يحدث في ميدان التحرير. |