"ولكن من ناحية" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas
        
    Mas, por outro lado, o corpo não mente como agora sabemos. Open Subtitles ولكن من ناحية ثانية الجسد لا يكذب كما نحن نعرف
    não só do ponto de vista ambiental, Mas sustentável do ponto de vista económico. TED ليس فقط محتملة من ناحية البيئة فقط ولكن من ناحية إقتصادية أيضاً
    Mas em outras coisas, Lúcio era ainda uma criança. TED ولكن من ناحية أخرى مازال "Lucius" يعتبر طفلاً.
    Mas se a quantidade baixa para menos de uma vez de 8 em 8 meses, preocupar-me-ia, definitivamente. Open Subtitles ولكن من ناحية أخرى، إن قل عدد العلاقات عن مرة كل ثمانية، فسوف أعيد التفكير في ذلك الرأي.
    Mas no entanto... ficas com algum para ti. Open Subtitles ولكن من ناحية اخرى فأنت تحتفظ بالقليل لنفسك
    Ora, não lhes podemos dar a chave-mestra, Mas podemos abrir-lhes essa porta criando uma chave-mestra falsa. Open Subtitles أما الآن، فنحن لا نستطيع إعطائهم هذا المفتاح ولكن من ناحية أخرى يمكننا أن نفتح لهم هذا الباب بصناعة مفتاح أساسي مزيف
    Eu também não, Mas por outro lado, ela bateu nos meus filhos, mentiu sobre a bebida, e uma vez vi-a dar uma bofetada na sogra. Open Subtitles ولا أنا أيضا, ولكن من ناحية أخرى لقد ضربت أطفالي و كذبت بشأن شربها ومرة رأيت أثر ضربتها على عمتها
    Não sei, Mas... eu penso como um ser humano com sangue nas veias. Open Subtitles لا أعرف، ولكن من ناحية ثانية أفكر كإنسان وكبشري بدم أحمر
    Mas por outro lado, a molécula que interage com outras moléculas Open Subtitles ...ولكن من ناحية ثانية الجزيئة التي تتفاعل مع الجزيئات الأخرى
    Bem, é como que, por um lado, claro, queria lembrar-me de quem sou, Mas por outro, não me recordo do que é lembrar, por isso não me sinto como se estivesse a perder muito. Open Subtitles علاوة على ذلك إنه من جانب واحد وبالتأكيد ، أود أن أتذكر من أنا ولكن من ناحية أخرى لا أتذكر ما الذى أريد أن أتذكره
    Mas eu não trabalho para o FBI. Open Subtitles ولكن من ناحية ثانية أنا لا أعمل لدى وكالة المباحث الفدرالية
    Mas se quer manter uma mulher, tem de ser forte. Open Subtitles ولكن من ناحية أخرى , إذا كنت تريد أن تحافظ على المرأة يجب أن تكون قوياً
    Pode parecer loucura, Mas louco é o que ele é. Open Subtitles هذا قد يبدو جنون ولكن من ناحية آخرى فهو كذلك
    Mas mesmo assim, acho que tens algo para mim. Open Subtitles ولكن من ناحية أخرى أعتقد بأنك جلبت لي شيئاً ما.
    Mas um scanner de mão previne problemas de contraste ou foco. Open Subtitles ولكن من ناحية آخرى , الماسح الضوئي المحمول سيمنع أي تباين وسيحل مشاكل الوضوح
    Por um lado, sim. Mas, por outro, eu entendo. Open Subtitles من ناحية، أجل، ولكن من ناحية أخرى أتفهم الأمر.
    Bem, sim isso é verdade Mas, por outro lado... Open Subtitles حسناً, نعم, هناك هذا, ولكن, من ناحية أخرى...
    Mas por outro lado, nunca mais ninguém irá lixar-te. Open Subtitles ولكن من ناحية أخرى، لن يقدر أحد على العبث معك مُجدداً أبداً.
    Mas o objetivo do veículo, o objetivo desta tecnologia, é poder chegar a qualquer parte do mundo em menos de 60 minutos. TED ولكن من ناحية الغرض من المركبة، والغرض من التقنية المحيطة بها، هي أن تكون قادرة على بلوغ أقاصي العالم في أقل من 60 دقيقة.
    Então por um lado, uma cidade poupa dinheiro para os seus residentes ao ser mais favorável às caminhadas e às bicicletas. Mas, por outro lado, também é o tipo de cidade porreira em que as pessoas querem estar hoje em dia. TED فمن ناحية ، مدينة نحفظ المال لسكانها يطريقة المشاة أكثر والغيد على الدراجة اكثر, ولكن من ناحية أخرى، هي من المدن اللطيفة التي يريد الناس أن يكونوا فيها هذه الأيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus