"ومهما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E o que
        
    • que quer
        
    • quer que
        
    • importa o quanto
        
    • E seja
        
    • mais que
        
    • importava
        
    • não importa
        
    • importa o que
        
    • faças
        
    • aconteça o
        
    • por muito
        
    E o que quer que custe, eu não aceitarei menos. Open Subtitles ومهما كان ما سأستفيده فإني لن أقبل أقل منه
    O que quer que tivesses feito, eu tê-lo-ia protegido. Open Subtitles ومهما كنت فعلت بى, كنت سأتجاوز عنه وأحميك
    E não importa o quanto eu tente, não consigo parar de irritar toda a gente. Open Subtitles ومهما حاولت, لا يمكنني التوقّف عن إغضاب الجميع؟
    E seja o que for que o táxi custe, eu pago por isso também. Open Subtitles سأدفع ثمن الأضرار ومهما كانت تكلفة سيارة الأجرة، سأدفع لها أيضاً
    Mas, por mais que tentasse manobrar a forja à sua vontade, o fogo só produzia outros artefactos — belos de aspeto mas de natureza defeituosa. TED ولكن ومهما حاول إخضاع الصياغة لإرادته، نارها لم تنتج سوى أدوات أخرى جميلة في المظهر ولكن مؤذية بطبيعتها.
    E não importava o que fizesse, nem a ajuda que oferecia outra rapariga foi assassinada. Open Subtitles ومهما كانت أفعالي، أو مهما بلغت محاولاتي للمساعدة، فقد قُتلت فتاة أخرى.
    E não importa o que aconteça com um vendedor... Open Subtitles حسناً ومهما كان ما يمر به مندوب المبيعات
    amar-te-ei sempre, faças o que fizeres aconteça o que acontecer. Open Subtitles يجب أن أحبكِ دائمًا مهما فعلتِ، ومهما حدث
    E o que tu acreditas não muda o que havia no sapato. Open Subtitles ومهما كان ما تعتقدين فانه لن يغير حقيقة ما بداخل الحذاء..
    E o que quer que aconteça, já não tenho de me preocupar. Open Subtitles ومهما حدث بعد ذلك,لم يكن علي أن أقلق بشأنه بعد الآن
    O que quer que esse cobarde anónimo, o seu Mr. Open Subtitles ومهما كان عرض هذا المجهول الجبان المدعو غرين لك
    E não importa o quanto tentes, ele vai ser sempre o mesmo anormal que te mandou para este escritório em primeiro lugar. Open Subtitles ومهما كنتِ تحاولين بشدّة سيظل الحقير نفسه الذي أرسلك إلى هذا المكتب في المقام الأول.
    Porque não importa o quanto planeies, sempre haverão surpresas. Open Subtitles ومهما كان تخطيطك دقيقاً تحدث دائماً المفاجأت
    Não sei o que andas a tramar, mas encontraste algo de valioso naquelas grutas, e, seja lá o que for, hei-de descobrir. Open Subtitles لا أعلم ماذا تنوي لكنك إكتشفت شيئاً هاماً في هذه الكهوف ومهما كان فسأعرفه
    Por mais que trabalhemos e ganhemos, nunca é o suficiente nesta cidade. Open Subtitles ومهما زاد المرء ساعات عمله في هذه البلدة أو مهما ارتفع راتبه لا يكون ذلك كافياً
    Não importava quantas vezes dizia a mim mesmo que os julgamentos eram duros, Open Subtitles ومهما حاولت اقناع نفسي بمدى صعوبة المحاكم،
    não importa quantos problemas o herói tem de resolver. Não se preocupe. Olhe bem para o relógio. Open Subtitles ومهما كانت المشاكل التي يواجهها البطل، لا تقلق
    não importa o que façamos, morrem como moscas. Open Subtitles ومهما حاولنا المساعدة نجدهم يتساقطون كالذباب
    E faças o que fizeres, não te deixes ser apanhado, por que se não ele manda-te abaixo. Open Subtitles ومهما أنت تَعمَلُ، لا يُمْسَكُ في صحوتِه، لأنه سَيُنزلُك.
    Mas aconteça o que acontecer, qualquer que seja o tempo que me resta vou aproveitar ao máximo. Open Subtitles لكن مهما يحدث , ومهما تبقى لي من وقت في هذه الحياه سوف اقوم بإستغلالها
    Cada Ranger promete a todos os outros Rangers "aconteça o que acontecer, por muito que me custe, "se precisares de mim, eu irei." TED كل مجند يتعهد للمجند الآخر انه مهما حدث .. ومهما سيكلف الامر ان احتجت لي .. فسوف أتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus