e sabemos que o problema não é apenas a produção de alimento. | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
e sabemos que a maior parte dela pertence atualmente a pessoas a que podemos chamar ocidentais: europeus, norte-americanos, australásios. | TED | ونعلم أن جُلها مملوك حالياً لأناس قد ندعوهم بالغربيين: أوروبيون، أمريكيون شماليين، أستراليون. |
Não sentíamos raiva, felizmente, porque tínhamos visto muitos doentes em situações devastadoras, e Sabíamos que a morte é uma parte da vida. | TED | لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة. |
Sabíamos que a neve e o frio apenas deteriam as armas e os cães. | Open Subtitles | ونعلم أن الثلج والبرد لن يوقف... لن يردعه أكثر من بنادقنا وكلابنا |
é sabido que professores ajudam menos estudantes da minoria ou do sexo feminino. | TED | ونعلم أن الأساتذة غالباً ما لا يساعدون الطالبات أو طلاب الأقليات |
Podemos lá chegar, porque já lá estivemos e sabemos que a transparência nos leva à confiança. | TED | نستطيع الوصول هناك، لأننا كنا هناك سابقًا، ونعلم أن الشفافية ستوصلنا إلى تلك الثقة. |
e sabemos que ele movimenta dinheiro através de uma rede de caridade muçulmana e de cada vez que o faz, uma parte dele desaparece. | Open Subtitles | ونعلم أن ذاك الرجل ينقل أموالًا من خلال شبكة الجمعيات الخيرية الإسلامية وفي كل مرة يقوم بذلك جزء منها يكون مفقودًا |
Agora, eu não o comi e sabemos que a mãe não o comeu, por isso... | Open Subtitles | الآن ، أنا لم أتناولها ونعلم أن أمك لم تتناولها أيضاً ، لذا |
e sabemos que são 7 sacrifícios que formam a imagem do Arado, mas não sabemos o que é isso. | Open Subtitles | ونعلم أن هناك سبعة تضحيات التي تشكل صورة المحراث ولكننا لا نعرف ماهية المحراث |
Podemos senti-la. e sabemos que não faz lá muito sentido pensar em daqui a 30, 50 anos. Tudo vai ser tão diferente que uma simples extrapolação do que estamos a fazer simplesmente não faz sentido. | TED | ونعلم أن ذلك لايبدوا منطقياً كلية عند التفكير في 30 أو 50 سنة لأن كل شيءٍ سيكون مختلفاً تماماً وأن استقراءً بسيطاً لما نقوم به لايبدوا منطقياً البتة. |
Sabíamos que a neve e o frio apenas deteriam as armas e os cães. | Open Subtitles | ونعلم أن الثلج والبرد لن يوقف... لن يردعه أكثر من بنادقنا وكلابنا |
E é sabido que currículos com "nomes de caucasianos" conseguem mais respostas que currículos com "nomes de negros". | TED | ونعلم أن السيّر الذاتية التي تحمل أسماء البيض يتم الإتصال بهم أكثر مقارنة بالسود |
sabemos que a grande maioria dessas mortes ocorre nestes 75 países sombreados a azul. | TED | ونعلم أن الأغلبية العظمى من هذه الوفيات تحدث في هذه الدول الملونة باللون الأزرق. |
sabemos que a mera presença de mulheres polícias reduz o uso da força entre outros polícias. | TED | ونعلم أن مجرد تواجد شرطية يمكنه التقليص من استعمال القوة وسط الضباط الآخرين. |