"ونعلم أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • e sabemos que
        
    • Sabíamos que a
        
    • é sabido que
        
    • sabemos que a
        
    e sabemos que o problema não é apenas a produção de alimento. TED ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام.
    e sabemos que a maior parte dela pertence atualmente a pessoas a que podemos chamar ocidentais: europeus, norte-americanos, australásios. TED ونعلم أن جُلها مملوك حالياً لأناس قد ندعوهم بالغربيين: أوروبيون، أمريكيون شماليين، أستراليون.
    Não sentíamos raiva, felizmente, porque tínhamos visto muitos doentes em situações devastadoras, e Sabíamos que a morte é uma parte da vida. TED لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة.
    Sabíamos que a neve e o frio apenas deteriam as armas e os cães. Open Subtitles ونعلم أن الثلج والبرد لن يوقف... لن يردعه أكثر من بنادقنا وكلابنا
    é sabido que professores ajudam menos estudantes da minoria ou do sexo feminino. TED ونعلم أن الأساتذة غالباً ما لا يساعدون الطالبات أو طلاب الأقليات
    Podemos lá chegar, porque já lá estivemos e sabemos que a transparência nos leva à confiança. TED نستطيع الوصول هناك، لأننا كنا هناك سابقًا، ونعلم أن الشفافية ستوصلنا إلى تلك الثقة.
    e sabemos que ele movimenta dinheiro através de uma rede de caridade muçulmana e de cada vez que o faz, uma parte dele desaparece. Open Subtitles ونعلم أن ذاك الرجل ينقل أموالًا من خلال شبكة الجمعيات الخيرية الإسلامية وفي كل مرة يقوم بذلك جزء منها يكون مفقودًا
    Agora, eu não o comi e sabemos que a mãe não o comeu, por isso... Open Subtitles الآن ، أنا لم أتناولها ونعلم أن أمك لم تتناولها أيضاً ، لذا
    e sabemos que são 7 sacrifícios que formam a imagem do Arado, mas não sabemos o que é isso. Open Subtitles ونعلم أن هناك سبعة تضحيات التي تشكل صورة المحراث ولكننا لا نعرف ماهية المحراث
    Podemos senti-la. e sabemos que não faz lá muito sentido pensar em daqui a 30, 50 anos. Tudo vai ser tão diferente que uma simples extrapolação do que estamos a fazer simplesmente não faz sentido. TED ونعلم أن ذلك لايبدوا منطقياً كلية عند التفكير في 30 أو 50 سنة لأن كل شيءٍ سيكون مختلفاً تماماً وأن استقراءً بسيطاً لما نقوم به لايبدوا منطقياً البتة.
    Sabíamos que a neve e o frio apenas deteriam as armas e os cães. Open Subtitles ونعلم أن الثلج والبرد لن يوقف... لن يردعه أكثر من بنادقنا وكلابنا
    E é sabido que currículos com "nomes de caucasianos" conseguem mais respostas que currículos com "nomes de negros". TED ونعلم أن السيّر الذاتية التي تحمل أسماء البيض يتم الإتصال بهم أكثر مقارنة بالسود
    sabemos que a grande maioria dessas mortes ocorre nestes 75 países sombreados a azul. TED ونعلم أن الأغلبية العظمى من هذه الوفيات تحدث في هذه الدول الملونة باللون الأزرق.
    sabemos que a mera presença de mulheres polícias reduz o uso da força entre outros polícias. TED ونعلم أن مجرد تواجد شرطية يمكنه التقليص من استعمال القوة وسط الضباط الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus