o tipo de coisas que estão a fazer é desmobilizar milícias, reconstruir economias, acolher refugiados, até libertar crianças-soldados. | TED | ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين. |
o tipo de matemática de que necessitámos para a camada anterior é quase o mesmo de que necessitamos para a camada seguinte. | TED | ونوع الرياضيات التي أستخدمناها في القشرة السابقة هي تقريباً نفسها التي نحتاجها للقشرة التالية. |
O interessante é que, jogando com estes sinais, podemos controlar totalmente a velocidade, a direção e o tipo de marcha. | TED | والمثير للاهتمام، أنه من خلال اللعب بهذه الإشارات، يمكننا التحكم بالسرعة والاتجاه ونوع المشية بشكل كلي. |
Apercebemo-nos de que tínhamos de fazer um projeto que incluísse sementes, uma espécie de catedral de sementes. | TED | أدركنا ان علينا صنع مشروع من البذور ، ونوع من كاتدرائية البذور. |
As pessoas presumem haver um certo favoritismo, uma espécie de informação privilegiada, que poderá levar a um certo ressentimento. | TED | يفترض الناس عادة وجود نوع من المحسوبية، ونوع من المعرفة الداخلية، ويمكن أن يكون هناك استياء من ذلك. |
É uma espécie de grande lema do movimento antiglobalização. | TED | ونوع من الشعار الكبير لحركة مناهضة للعولمة. |
o tipo de moléculas num fogo também pode influenciar a cor das chamas. | TED | ونوع الجزيئات في الحريق يمكن أن يؤثر ايضاً على لون اللهيب. |
Imaginem até onde eles podem chegar, o tipo de ideias loucas que eles podem implementar para o seu futuro. | TED | تخيل إلى أي مدى يمكنهم القفز بأفكارهم، ونوع الأفكار الجامحة التي سيقدمونها لمستقبلهم. |
Vamos voltar para o tipo de inimigo que merece morrer e o tipo de guera que esse pais pode apoiar. | Open Subtitles | فلنتحدث عن نوع العدو الذى يستحق القتل ونوع الحرب الذى يستطيع هذا البلد أن يدعمها |
Precognição, telecinética, domínio mental, o tipo de domínio que esta experiência trouxe a Andrew McGee. | Open Subtitles | قبل الإدراك والهيمنة العقلية ونوع السيطرة هذي بأن ظهرت التجربة على آندرو ميجي |
E o tipo de história nós temos estado a pensar não deveria ter um final feliz. | Open Subtitles | ونوع القصة التي كنّا نفكر فيها ليس من المفترض أن تكون نهايتها سعيدة |
Porque dirias o tipo de materiais, o tipo de pedra? | Open Subtitles | أين الورق المكتوب فيه نوع المواد المستخدمة ونوع الحجارة ؟ |
Tu és uma desgraça para os da tua própria espécie. | Open Subtitles | أنك عاراّ على شعبة وفصيل ونوع وجنس الحشرات |
Se queres justiça, escolheste o emprego errado, a profissão errada, a espécie errada. | Open Subtitles | إذا كنتِ تريدين العدل فقد اخترتِ العمل الخطأ والمهنة الخطأ ونوع المخلوقات الخطأ |
Eu descreveria essas realidades como sendo uma confusão infinita, medíocre, incompleta, uma realidade genérica, uma espécie de lançamento de porcaria cósmica. | TED | إذًا أود أن أصف تلك الحقائق أنها لا حصر لها، ومتوسطة، وفوضى غير مكتملة، وواقع عام، ونوع من اللقطات الكونية الغير مرغوب فيها. |
"Eles sentaram-se em volta, lendo o livro, "ouvindo-me ler o livro, e reconquistaram uma espécie de paraíso". | TED | " لقد جلسوا في الجوار، يقرأون الكتاب بأنفسهم، يستمعون لي وأنا أقرأ الكتاب، ونوع من الجنة تم إستعادتها." |
Vou terminar este programa com uma história de esperança, uma história que fiz nas reservas marinhas como uma espécie de solução para o problema da pesca em excesso, para a crise mundial dos peixes. | TED | وأردت أن أغلق هذا البرنامج مع قصة عن الأمل ، قصة فعلت في المحميات البحرية ونوع من الحل لمشكلة الصيد الجائر ، والأزمة العالمية الأسماك القصة. |
Usa dois fios de ouro com uma espécie de medalhão. | Open Subtitles | يلبس سلسلاتان ذهبيتان ونوع من الدلايات. |
Lhe disse que queria 600 armas e o tipo nem *pestañó | Open Subtitles | قُلتُ بأنّ الإستفسارِ 600 سلاحَ إليه ونوع الباستا ولا |