E apesar das minhas capacidades físicas terem mudado dramaticamente, quem eu sou não mudou. | TED | و بالرغم من أن قدراتي الجسدية تغيرت تماماً، من أكون لم يتغير أبداً. |
E apesar de haver comida que produzimos a custos óptimos, não lhe damos o verdadeiro valor. | TED | و بالرغم من أن هناك غذاء ننتجه بتكلفة كبيرة نحن في الواقع لا نقدره |
E apesar disso foi a essa Agência de Viagens com uma morena a tiracolo? | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك ، كنت بهذا المكتب مع امرأة سمراء كانت متشبثة بك |
E embora eu mostre confiança, eu estava assustada. | TED | و بالرغم أني أمثل الثقة، لقد كنت خائفة. |
E embora devesse estar acostumada, é uma merda saber que és assim. | Open Subtitles | و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا لأنها مشكلتك الخاصة, فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا. |
Não é o motivo pelo qual lutamos... e, mesmo assim... isso mesmo, nós gostávamos! | Open Subtitles | أنتم لستم أبداً ما قاتلنا من أجله و بالرغم من ذلك نعم ، نحن نريدكم |
O exército mexicano está separado E ainda que não soubessem nos dão um pouco de esperança. | Open Subtitles | الجيش المكسيكى أصبح مجزأ و بالرغم من ذلك فهم لا يدرون قوات سانتا آنا تعيش على لهاث الهواء و رشفات الأمل |
É um nome bastante comum, E apesar disso nunca conheceu um homem chamado Max? | Open Subtitles | اٍنه اسم عادى ، و بالرغم من ذلك فاٍنك لم تعرفى أبدا رجلا يدعى ماكس |
E apesar disso Seneca conseguiu o retorno da república sem medo. | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك فإن المجلس أيد العودة للجمهورية غير خائف |
Eu trabalho para si e, apesar de no ano passado... | Open Subtitles | و أنا أعمل لديك ...و بالرغم من العام الماضي |
Desde o início que estava destinado para ser o Senhor do Fogo E apesar de nem sempre o sabermos, estavas destinado para seres o Avatar. | Open Subtitles | منذ البداية كنتُ مقدراً أن أصبح زعيماً للنار و بالرغم من أننا لم نكن نعرف, فقد كنتَ أنتَ مُقدراَ لتكون الأفاتار |
E apesar de não o ter terminado, conseguiu todas as cenas de sonho. | Open Subtitles | و بالرغم من أننا لم ننتهي , هو حقق جميع أحلامه |
E apesar do mísero estado em que está, trata-se de uma peça muito invulgar. | Open Subtitles | و بالرغم من مظهرها المؤسف، إلّا أنّها قطعةٌ غيرُ عاديّة. |
E apesar do esforço de toda a gente para o tentar encobrir, eu sei a verdade. | Open Subtitles | و بالرغم مِن مجهود الجميع لحجبها عنّي، إلّا أنّني أعرف الحقيقة. |
E embora tivessem seguro, os co-pagamentos e os prémios começaram a avolumar-se | Open Subtitles | و بالرغم من أن لديهم تأمين صحي الشركة دفعت والدعم إنتهى قريباً |
E embora seja um excelente aerodomador, ele ainda tem muito que aprender antes que possa salvar quem quer que seja. | Open Subtitles | و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص |
E embora seja um excelente aerodomador, ele ainda tem muito que aprender antes que possa salvar quem quer que seja. | Open Subtitles | و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص |
E, mesmo assim... a resposta é simples. | Open Subtitles | و لكى يدمروا كل سبل الرومانيين للحياة و بالرغم من ذلك فالإجابة بسيطة |
E se o amasses e tivesses paciência com ele, E mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, | Open Subtitles | و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا |
E se o amasses e tivesses paciência com ele, E mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de... | Open Subtitles | و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا أن يخبرك بأي شيء عن نفسه |
E, ainda assim, qualquer parte de ti. | Open Subtitles | . . و بالرغم من ذلك . . أيّ شئ , أيّ جزء منكِ |
Talvez estejas a avançar demasiado rápido com a Hannah, E ainda que gostes mesmo dela, sentes-te desonesto, porque a verdade é que ainda gostas Sarah. | Open Subtitles | ربما الأشياء تجري بسرعة مع هانا و بالرغم من أنك اعتقدت أنها تعجبك تشعر و كأنك مشوش لأنك |
Por isso, mesmo se o tempo continua para sempre, o espaço é limitado, para nós. | TED | و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد، الفضاء محدود بالنسبة لنا. |