O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse: "Olha para mim." | Open Subtitles | لقد انتفخت الفأرة يوم ما و ذهبت إلى بيت الأشقر و ألصقت به انتفاخها و قالت له : |
E a Aicha começou, e disse, "Não sei se o meu filho é culpado ou inocente, mas quero dizer-lhe o quão lamento pelo que aconteceu ás vossas famílias. | TED | و بدأت عائشة و قالت "انا لا اعلم ما اذا كان ابني مذنب ام بريء لكن اريد ان اخبركم عن مدى اسفي لما حدث لعائلاتكم |
Estávamos sentados no sofá dela, a dar umas beijocas e ela vira-se para mim e diz: | Open Subtitles | كنا نجلس علي أريكتها و نتمازح : ثم التفتت الي و قالت لي |
Não percebo por que estão todos tão fulos, a minha amiga viu o filme e diz que não acabam juntos! | Open Subtitles | لا أعرف لماذا الجميع يتخذون منى هذا الموقف صديقتى شاهدت هذا الفيلم من قبل و قالت انهم لن يستمروا معا في النهاية |
Eu disse, "Mas só agora começou", e ela disse, "Xixi." | Open Subtitles | و قلت لها: لقد وصلنا للتوّ تصبري و قالت: |
E passados uns 6 ou 7 meses a mulher dele aparece a dizer que ele tem família noutro estado. | Open Subtitles | بعد 6 او 7 أشهر, ظهرت زوجته لهنا و قالت أنه يحظى بعائلة آخرى في ولاية آخرى |
Uma vez ofereci meu paletó a uma garota... e me Disse que ainda sentia no forro... o calor do meu corpo. | Open Subtitles | ذات مرة خلعت معطفى و و ألبسته لإحدى الفتايات و قالت لى أنها شعرت بحرارة جسمى مازالت فى البطانة |
Mas, Judy Nash ligou-me e disse-me que não és feliz. | Open Subtitles | و لكن جودي اتصلت بي و قالت لي أنك غير سعيدة |
Ela telefonou, e disse que o pai era teu amigo. Pareceu-me uma miúda simpática. | Open Subtitles | لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك صوتها كان رقيق كالأطفال |
A Baronesa Disse que sim. e disse que ele estava apaixonado por mim. | Open Subtitles | قالت البارونة أنني احبه و قالت أنه كان واقعا في حبي. |
E, pela Nossa Senhora, a lindinha parou de chorar e disse: "Sim." | Open Subtitles | أيتها المربية فى أجازتى و البائسة الصغيرة كفت عن البكاء و قالت : |
Caminhávamos os dois, e Lady Gregory vira-se para mim e diz, | Open Subtitles | بعدها كنا نتجول في الجوار و السيدة غريغوري إلتفتت إلي و قالت |
A minha mãe, muito engraçada, pega no picante e diz: "É assim. | Open Subtitles | و أمي مضحكة ، وأمسكت الشطة و قالت يبدو هكذا |
Diz que passa noite após noite na cama imaginando viver a só ver os filhos uma em cada duas semanas e diz que não seria capaz. | Open Subtitles | قالت أنها تستلقي في سريرها ليلة بعد ليلة و تحاول أن تتخيل حياة ترى فيها أولادها في كل أسبوع و قالت أنها لا تستطيع فعلها |
Foi por isso que liguei à Helen e ela disse-me que não recebera a carta. | Open Subtitles | لهذا السبب إتصلت بها و قالت بأن رسالتي لم تصلها أبداً |
e ela tem provas de uma conta de campanha. | Open Subtitles | و قالت انها لديها دليل على وجود حساب الحملة. |
Ele começou aos gritos e eu pedi à intérprete: "Diga-lhe que se acalme, que está ele a dizer?" "Bem, ele está a dizer, | TED | و بدأ بالصراخ في وجهي و قلت للمترجمة، "حسنا، قولي له أن يهدأ، ماذا يقول؟" و قالت: " حسنا، إنه يقول، |
Não sabemos onde ela está, mas ligou a dizer que está bem. | Open Subtitles | . نحن لا نعرف أين هى ، لكنها أتصلت و قالت أنها بخير |
Disse que se abandonasse o meu melhor amigo, não seria o homem por quem ela se apaixonou. | Open Subtitles | و قالت أنني لو تخليت عن أعز أصدقائي فلن أكون حينها الرجل وقعت في حبه |
Sylvia Disse que estamos a destruir os oceanos ainda antes de sabermos o que eles contêm e tem razão. | TED | و قالت سيلفيا اننا ندمر المحيطات قبل حتى ان نعرف ماذا فيهم، وهي محقة. |
Ela sabia disso e disse-me algo sobre ser contra vontade de Deus ou algo do género. | Open Subtitles | على أى حال, هي علمت بالآمر و قالت لي هذا شيئاً حول ضد مشيئة الله |
Então a Alex voltou da escola no outro dia, e disse-me que a professora não entendia o que ela dizia, quando na realidade, não sei... | Open Subtitles | اذن أليكس عادت للمنزل من المدرسة ذلك اليوم و قالت ان المدرس لم يعرف عما كانت تتكلم عنه |
Ela Disse que ia ficar com o meu se eu não o fosse utilizar e eu disse-lhe que sim e que desceria num minuto. | Open Subtitles | و قالت أنها ستأخذ الخاص بي إن لم أكن أريد ارتداؤه و قلت لها "لا بأس" و سأكون هناك في وقت قصير |