O Patrick nunca desistiu do seu sonho do ensino superior. | TED | لم يتخلى باتريك عن شغفه بالتعليم العالي. |
Telefones decentes, telefones tementes a deus, telefones que toda a gente desistiu, mas nós sabemos melhor, porque nós somos uma equipa. | Open Subtitles | الهواتف المحترمة والمستقيمة هواتف قد يتخلى عنها الجميع، لكننا عرفنا الأفضل لأننا فريق |
E porque é que tenho que ser eu a desistir disto? | Open Subtitles | ولما يجب أن أكون أنا من يتخلى عن هذه الصفقة |
Era o seu conjunto de heróis que o manteve longe das drogas e dos gangues e a não desistir dos seus sonhos. | TED | كانت هذه مجموعته الخاصة من الأبطال والتي وقته من المخدرات والعصابات ومن أن يتخلى عن أحلامه. |
O Coronel não vai deixar morrer o assunto. | Open Subtitles | لا العقيد لن يتخلى عن هذا الأمر كله وسيقوم بالتحقيق بالطبع |
Quer dizer, porque é que alguém abandonaria a nave no meio de nenhures? | Open Subtitles | أنا أعنى ، لماذا أى شخص يتخلى عن باخرته في مكان مجهول مثل هذا؟ |
David Kleinfeld, que nunca, nunca, nunca me abandonou... nos bons e nos maus momentos. | Open Subtitles | ديفيد كلاينفيلد الذي لم يتخلى عني ابدا في كل شيئ في السراء و الضراء |
O momento em que uma pessoa abandona, as suas mais profundas convicções. | Open Subtitles | اللحظة التي يتخلى فيها المرء عن أعمق المعتقدات لديه. |
Tens razão. Um pai de verdade não desistiria dos filhos tão fácil. | Open Subtitles | أجل انت محق يا براد الوالد الحقيقي لا يتخلى عن اولاده بهذه السهوله |
Terem estado presos num reformatório, não significa que o mundo desistiu de vocês. | Open Subtitles | فقط لأنك قضيت وقتاً في الأحداث لا يعني أن العالم يتخلى عنك |
Assim que o macho avistou as presas, nunca mais desistiu. | Open Subtitles | بمجرّد أن يضع الذكر الضخم عينيه صوب هدفه،لن يتخلى عنه |
Porque, às vezes, elas voltam, até mesmo quando toda a gente já desistiu. | Open Subtitles | لأنهن يعدن أحياناً لعملهن حتى عندما يتخلى عنهن الجميع |
Você ja viu o Kerry desistir de algo que começou? | Open Subtitles | هل تظن ان كيري يتخلى عن اتمام عمل بدأ به |
e desistir do seu sonho, seu sonho de felicidade? | Open Subtitles | .. و يتخلى عن حلمه الوحيد حلمه الوحيد بالسعادة؟ |
Estás a desistir só porque ele não vai largar a mulher? | Open Subtitles | سوف تتركين العمل فقط لأنه لم يتخلى عن زوجته؟ |
E está lá porque o velho não nos vai simplesmente deixar com os Cylons. | Open Subtitles | وهي موجودة لأن الرجل الكبير لم يتخلى عنا للسيلونز |
Ele está a fazer um almoço para nós no seu novo apartamento. Ele não nos vai deixar trazer o bebé com tanta facilidade. | Open Subtitles | سيطهو لنا الغداء في شقته الجديدة إنه لن يتخلى عن تلك الطفلة بسهولة |
Meu irmão é um homem de honra. Nunca abandonaria aquela que ele ama. | Open Subtitles | اخى رجل شريف لن يتخلى عن المراه التى يحبها |
Os soldados de Satanás marcham à noite, mas Deus não nos abandonou. | Open Subtitles | إبحثوا عن الجنود الذين يحمونكم أثناء الليل ولكن الله لم يتخلى عنا |
Ele abandona os territórios que dão muito trabalho a conquistar. | Open Subtitles | سوف يتخلى عن المقاطعة التي تسبب الكثير من المتاعب كي يكسر شوكتها |
Cá para mim, nenhum preto estúpido, no seu juízo perfeito, desistiria de um gato assim, sem mais nem menos. | Open Subtitles | يبدو لي أن لا زنجي غبي عاقل قد يتخلى عن قط كهذا بسهولة |
Vamos lá, você não é do tipo que larga os seus amigos. | Open Subtitles | أليس كذلك, أنت لست من النوع الذي يتخلى عن أصدقائه. |
Se contemplar o poder da luz sagrada de Deus, ele não o abandonará. | Open Subtitles | أنت تنظر لقوة نور الرب العظيم هو لن يتخلى عنك |
Ele teve que abandonar todas as atividades agrícolas. | TED | كان عليه أن يتخلى عن جميع الأنشطة الزراعية. |
O fato é que ele amava tanto essa princesa... que estava pronto para renunciar ao reino por ela. | Open Subtitles | الحقيقة انه احب تلك الاميرة جدا لدرجة انه كان مستعد ان يتخلى عن مملكته كلها لأجلها |
Para algum desejo não cumprido, deve ser, ele não está abandonando o seu espírito. | Open Subtitles | لا بد أنّه شخص يرغب بعدم إنّهاء أجله إنّه لا يتخلى عن روحه |