"يتركوني" - Traduction Arabe en Portugais

    • deixam
        
    • deixam-me
        
    • deixar-me
        
    • deixem
        
    • deixassem
        
    • me deixaram
        
    • deixavam
        
    • deixarem
        
    • deixarão
        
    • deixar-me-ão
        
    • me deixar
        
    Não vou continuar a tomar remédios, porque me deixam atordoadíssimo. Open Subtitles ولن آخذ تلك المخدرات مرة اخرى يتركوني وكأني خدران
    Na realidade, eles deviam ser escuplidos em madeira... mas eles não me deixam usar uma faca. Open Subtitles هم حقاً يجب أن يكونوا منحوتين من الخشب لكنهم لم يتركوني أمتلك سكين
    Mas deixam-me em paz porque não lhes dou muita despesa. Open Subtitles نعم، و لكنهم يتركوني لشأني لأني غير مكلف
    Voltei agora. Não vão deixar-me ir outra vez, este ano. Open Subtitles لقد أتيت للتو، لن يتركوني أذهب هذه السنة مجددا
    Ficam todos a tentar animar-me mas eu só quero que me deixem sozinha. Open Subtitles الجميع يحاول أن يجعلني أشعر بتحسن و كل ما أريده هو أن يتركوني و شأني
    Pedi aos funcionários mexicanos que me deixassem voltar ao México para ir buscar o meu filho que só tinha 10 meses, naquela altura. TED توسلت للمسؤولين المكسيكيين بأن يتركوني أعود للمكسيك من أجل إقلال طفلي، الذي كان بعمر عشر أشهر ذاك الوقت.
    Depois atrasei-me, e não me deixaram fazer o teste. Open Subtitles ثم كنت متأخرة وهم لم يتركوني آخذ الأختبار
    Há uns meses atrás, tudo que me deixavam fazer era cozinhar. Open Subtitles منذ بضعة شهور، كل ما كانوا يتركوني أفعله هو الطهي
    Vou arranjar defeitos em todos até eles me deixarem? Open Subtitles هل سأقوم بتصيد أخطاء الجميع حتى يتركوني ؟
    Eles não me deixarão em paz. Fiz muito mal. O que quer dizer com fazer muito mal? Open Subtitles لن يتركوني وحالي لقد إرتكبت شيء خاطيء، ماذا تعني بأنك إرتكبت شيء خاطيء ؟
    Se tiverem apenas essa velha publicidade, deixar-me-ão ir. Open Subtitles أذا كان لديهم تلك الأعلانات التجارية فقط, سوف يتركوني أرحل , هه ؟
    Mas os meus pais não me deixam ficar fora até tarde. Open Subtitles لكن اهلي لن يتركوني إبق خارجا بعد الظلام
    "Sinto muito, não poder seguir. Eles não me deixam em paz. Open Subtitles أنا آسف، لاأستطيع الإستمرار أكثر من ذلك ، إنهم لا يتركوني وشأني.
    Fica longe da estrada e eles não me deixam sair do jardim. Open Subtitles وبعيدًا عن الشارع ولا يتركوني أبارح الفناء
    - Sim, não me deixam ter vida, que hei-de eu fazer? Open Subtitles -هل تتولى كل أنواع القضايا ؟ -أجل اسمع لا يتركوني أعيش حياتي ماذا أفعل ؟
    Mas deixam-me em paz porque não lhes dou muita despesa. Open Subtitles نعم، و لكنهم يتركوني لشأني لأني غير مكلف
    E o feitiço quebra-se e estes tipos deixam-me em paz? Open Subtitles وكسر الإملائي , وهؤلاء الرجال يتركوني وشأني؟
    Preciso que convenças esta gente a deixar-me em paz. Open Subtitles أريدكَ أن تقنع هؤلاء القوم بأن يتركوني وشأني
    Eu pensei que isto ia fazê-los deixar-me em paz, aceitar o caso da pessoa desaparecida, só isso. Open Subtitles .. ظننت أن ذلك سيؤدي إلى .. أنهم يتركوني وشأني ويقبلون بوجود شخص مفقود، هكذا
    Caso contrário, irá continuar. Se o fizer agora, talvez eles me deixem em paz. Open Subtitles سيستمرُ ذلك بطرق أخرى، رُبّمـا إن فعلت ذلك الآن، يتركوني وشأني
    Fiz um acordo, eu dava-lhes o Frank se me deixassem em paz. Open Subtitles اتوا الي كنت واثقه انهم لن يتركوني في حالي
    Não foram eles que me deixaram ir às aulas durante estes anos e não aprender nada. Open Subtitles الشواذ لم يتركوني طوال السنه جالسه في الصفوف التعليميه دون أن أتعلم شيء
    Não, é a única maneira de me deixar em paz. Open Subtitles لا,انها الطريقة الوحيدة لكي يتركوني وحيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus