| Há muitas centenas de pessoas que estão a juntar-se nas igrejas, nos parques, à procura do que seja que lhes traga conforto na hora mais negra da história humana. | Open Subtitles | هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة |
| Eles não andam à procura de outras opções. As pessoas estão rodeadas de escolhas. | Open Subtitles | إنهم لا يتطلعون إلى مزيد من الخيرات الناس لديهم الكثير من الخيارات ليتخذوها |
| Parece que também o admiram... o herói de Viena. | Open Subtitles | يبدو أنهم يتطلعون إليك أنت الآخر بطل فيينا |
| Estão ansiosos por cá vir amanhã, quiçá com uma surpresa para si. | Open Subtitles | إنهم يتطلعون لزيارتك في الغد، ولعلهم سيجلبون معهم مفاجأةً صغيرةً لك. |
| Com toda a gente lá em baixo a olhar para cima? | Open Subtitles | لا تفعل ذلك يا بُني، فالناس بالأسفل يتطلعون إلى الأعلى |
| Novos aventureiros olham agora para os planetas e as estrelas. | Open Subtitles | مغامرون جدد يتطلعون الآن إلى الكواكب والنجوم. |
| Mas graças a ela, sabemos exactamente que tipo de acções, estes tipos estão à procura para vender. | Open Subtitles | لكن بفضلها نعرف بالضبط ما نوع الأسهم التي يتطلعون إلى اصطيادها |
| Tenho uma sala... cheio de imprensa à procura de respostas que não consigo dar. | Open Subtitles | ثمّة حجرة مكتظة بالصحفيين يتطلعون لأجوبة لا أملكها |
| Andam sempre a procura de uma desculpa para despedir as pessoas aqui. | Open Subtitles | إنهم دائماً يتطلعون إلى عذر لطرد الناس هنا |
| Normalmente os homens com quem ando estão sempre à procura de algo, tu sabes... algo pelo lado. | Open Subtitles | في العادة ، الرجال الذين أواعدهم ...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم في الجانب |
| A maioria deles procura ter ao lado uma de 20 anos. | Open Subtitles | معظمهم يتطلعون الى فتاة في العشرينات |
| Então o que diria a um cavalheiro que está à procura de sair da própria pele. | Open Subtitles | إذاً ما الذي ستقوليه إلى السادة الذين يتطلعون ... للخروج من |
| Isso é porque eles te admiram. | Open Subtitles | هذا بسبب أنهم يتطلعون أن يكونوا مثلك |
| Tinha planeado uma vida sossegada, de agricultura, desporto, criar uma família com a minha mulher, mas agora vou ser um dos reis do condado, sempre em exibição, a representar as pessoas que me admiram, | Open Subtitles | الزراعة، والرياضة، وإنشاء عائلة مع زوجتي لكني سأصبح الآن أحد ملوك المقاطعة يتم عرضي دائماً،أمثل الأشخاص الذين يتطلعون إليّ |
| Eles não me admiram. | Open Subtitles | إنهم لا يتطلعون لي |
| Aposto que estão ansiosos por apanhá-lo lá sozinho. | Open Subtitles | اراهن انهم يتطلعون ليحصلوا عليك بإنفراد |
| - E em Washington. Os seus fans na Europa, estão ansiosos pelo seu breve regresso. | Open Subtitles | مُعجبينك في أوروبا يتطلعون لعودتك |
| Tudo aquilo que disseram é que estão ansiosos por estudar o material. | Open Subtitles | -كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات . |
| Com toda a gente lá em baixo a olhar para cima? | Open Subtitles | لا تفعل ذلك يا بُني، فالناس بالأسفل يتطلعون إلى الأعلى |
| E regressavam às vilas para dizer às mulheres que os maridos estavam mortos e, depois, via-se todas estas pessoas em poses do género de Goya a olhar para Cristo, ou para outra coisa qualquer. | Open Subtitles | وكانوا يقولون للنساء ان ازواجهن ماتوا مقتولين وتتأمل وجوه الناس البائسة حيث يتطلعون للسماء والمسيح |
| Te olham mas não te pedem para falar. | Open Subtitles | إنّهم لا يتطلعون قدماً إليك بل ينظرون إليك. |
| São pessoas que procuram não em contornar as regras e regulações do sistema, mas em transformar o sistema. Falamos em várias. | TED | نهم اشخاص يتطلعون للتحايل على القواعد والنظم بل على تغيرها .وقد ذكرنا بعضهم .. |