"يتطلّب" - Traduction Arabe en Portugais

    • requer
        
    • preciso
        
    • exige
        
    • necessário
        
    • leva
        
    • precisa
        
    • precisos
        
    • demora
        
    Devo dizer que "Chegar atrás do Randy" requer mais... Open Subtitles :أراهن على أن ألبوم توصّل إلى راندي, يتطلّب
    Isso requer atitude, inteligência. Qualidades que me são úteis. Open Subtitles وهذا يتطلّب ثباتًا وذكاء، ألا إنّهما سمتان أحتاجهما.
    Mas é preciso mais do que músculos para lutar como o Batman. Open Subtitles لكن الأمر يتطلّب أكثر من العضلات للقتال كما يفعل الرجل الوطواط.
    Nenhum pode atacar o outro porque, para atacar o outro lado, é preciso descer da montanha para o vale e depois subir o outro lado, ficando totalmente exposto. TED لا يستطيع أي منهما أن يهاجم الآخر، لأنّ مهاجمة الجانب الآخر يتطلّب الابتعاد عن الجبال إلى الوادي و يصبح بذلك مكشوفا تماما من الجانب الآخر.
    Para tal responsabilidade, a missão exige o nosso melhor herói. Open Subtitles بالنسبة لشخص ذلك البطل، فإنّ مأزقنا يتطلّب بطلنا الأفضل.
    Diga-me, o que é necessário fazer para que pare o avião? Open Subtitles أخبرني فحسب ما الذي قد يتطلّب الأمر لإيقاف تلكَ الطائرة؟
    O que acabou de fazer... requer mais que boa memória. Open Subtitles ما فعلتَه توًّا يتطلّب أكثر من مجرد ذاكرة جيدة.
    Mas competir com a humanidade durante o dia, requer mais que inteligência. Open Subtitles ولكن لتنافس الإنسان خلال ساعات النهار فالأمر يتطلّب أكثر من الذكاء
    Johnson e Lakoff falam sobre tudo o que colaborar numa obra de arte requer: esforço, compromisso, paciência, objetivos em comum. TED وتحدّث جونسون ولاكوف عن كل ما يتطلّب هذا العمل الفنّي المشترك: الجهد، الوفاق، والصبر، والأهداف المشتركة.
    O amor é imprevisível, o amor é criativo, o amor requer comunicação e disciplina, é frustrante e emocionalmente exigente. TED الحب لا يمكن التنبؤ به، الحب خلّاق، يتطلّب الحب التواصل والانضباط، إنّه محبط ومتطلّب عاطفيًا.
    Ela requer a sincronização de mais de 100 músculos do corpo. TED فهو يتطلّب تزامن أكثر من 100 عضلة في جسمك.
    Este nível de intimidade requer um novo tipo de relação com o oceano que reconheça e respeite a enorme diversidade da vida e as suas limitações. TED وهذا الارتباط الوثيق يتطلّب بناء علاقة جديدة مع المحيطات، علاقة تعترف وتحترم التنوع الهائل للحياة وتلتزم حدودها.
    Quando é preciso ainda sei falar inglês. Open Subtitles ما زلت أستطيع التحدث بالإنجليزية، حين يتطلّب عملي ذلك.
    - Eu não preciso de descanso. As crianças urrone requerem pouco descanso. Open Subtitles لست بحاجة إلى هذا يتطلّب أطفال أوررون نوم قليل
    - Vais ter que te esforçar mais. É preciso muito para me levarem para a cama. Ai é? Open Subtitles يبقى لازم تحاول أكتر, لان النوم معايا يتطلّب أكتر من كده بكتير
    É preciso ser homem para admitir os próprios erros. Open Subtitles يتطلّب الأمر رجلاً شجاعاً ليعترف بأخطائه هو
    Não é preciso muito para uma auréola passar a uma coroa de espinhos. - Olá! Open Subtitles لا يتطلّب الكثير للتحوّل هالة إلى حبل مشنقة ــ مرحباً ــ مرحباً
    E acho que esta análise exige que olhemos para três coisas. TED و أظنّ أنّ الحكم يتطلّب منّا أخذ ثلاثة أشياء بعين الاعتبار.
    A navegação no planeta exige a geometria elíptica enquanto a arte de M.C. Escher apresenta uma geometria hiperbólica. TED التنقل في كوكبنا يتطلّب هندسةً بيضاويّة الشكل، بينما يعرض الكثير من فنِّ موريتس إيشر الهندسة القطعيّة الزائديّة.
    Isso é impossível, é necessário tempo para que essas quantias fiquem disponíveis... Open Subtitles ذلك مستحيل جمع هذا الكمّ الهائل من النقود يتطلّب وقتاً طويلاً
    Qualquer um leva meses a chegar aqui. Open Subtitles عادةً يتطلّب الأمر شهوراً للدخول الى هنا
    "Afirma que ficou tão magoada que precisa de um grande julgamento? Open Subtitles تزعم بأن تلك الجروح صعبة للغاية بالنسبة إليك يتطلّب حكم كبير؟
    São precisos 125 quilos de força para partir o pescoço de alguém. Open Subtitles يتطلّب الأمر حوالي 1250 باوند من عزم الدوران لكسر رقبة أحدهم
    Se não for assim, demora horas a descer as escadas. Open Subtitles من غير هذه الطريقة، يتطلّب منه وقتاً طويلاً لينزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus