E não funciona a longo prazo porque, para governar pelo medo e pela crueldade, temos de criar divisões. | TED | ولن تنجح على المدى الطويل لأن الحكم عن طريق الخوف والقسوة، يحتم عليك أن تخلق انقسامًا. |
Guardar segredo disto implicou ter de escolher entre ti e elas. | Open Subtitles | حفظ ذلك كسر كان يحتم علي الاختيار بينك و بينهم |
É muito desconfortável ser o recetor desse tipo de linguagem. | TED | فأنت لن تفضل كمدرس ان تكون في الموقع الذي يحتم عليك القيام بهكذا اعتراف .. |
Pela lei, temos que tratar qualquer suicídio como um potencial assassinato. | Open Subtitles | القانون يحتم علينا أن نعتبر أي انتحار جريمة قتل محتملة |
Ser boa mãe pode significar deixares o Abdul ser criado por alguém melhor preparada que tu para acolher as necessidades dele. | Open Subtitles | كونك تريدين أن تكوني أماً صالحه لرما يحتم عليك ترك تربية عبدول لأي أحد أفضل منك ويمكنه تلبية احتياجاته |
Tudo nesta doença indica que eu não devia aqui estar, mas estou. E estou, creio que por três razões: Primeiro, porque tive um excelente tratamento. | TED | كل شيء يتعلق بهذا المرض يحتم أنني لا يمكن أن اكون هنا، و لكنني هنا. أنا هنا لثلاثة أسباب: اولاً، تلقيت علاج ممتاز. |
Este é um material do futuro que devemos ter a audácia de modelar, | TED | هذا هو مستقبل المادة الذي يحتم علينا التحلي بالعزم الكافي لتشكيله. |
E temos que pensar muito mais em termos de narrativas e qual narrativa será mais satisfatória. | TED | وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا. |
Tentavam desesperada e inutilmente... pois sabiam que não tinham qualquer hipótese, saltar dos camiões que iam levá-las para as câmaras de gás. | Open Subtitles | أن أى محاولة للهروب غير مجدية، كانوا ... ...يعلمون أن أى المنطق يحتم عدم نجاحهم فى الهرب من الشاحنات ... |
Tenho o dever de prestar todo o meu respeito de agradecimento para com Sua Senhoria. | Open Subtitles | حيث يحتم على منصبى ك رجل دين أن أظهر كامل أمتنانى لجلالتها |
Sempre que nos vemos, estás numa posição em que tens de a tirar. | Open Subtitles | لأنه كلما التقينا تضعين نفسك في موقف يحتم عليك خلعها |
A minha função é proteger o maior número possível de cidadãos dos EUA. | Open Subtitles | ان واجب يحتم علي حماية ما اقدر عليه من مواطنين امريكا |
No entanto, a lei, exige que eu mantenha um trabalhador do sindicato na folha de pagamentos. | Open Subtitles | مع هذا ، يحتم علي القانون الفيدرالي إبقاء أحد عمال الاتحاد بقائمة الأجور |
Lá porque algo pode acontecer, não quer dizer que vai acontecer. Trata-se de genética, não do destino. | Open Subtitles | حدوثشيءما قبلاً،لا يحتم تكررهمُستقبلاً، إنهُ علم الوراثة , و ليس أمرّ القدر. |
o que é uma cena... tipicamente foleira... de rapaz de que não gostei nada. | Open Subtitles | وذلككي لا تواجهني. مما يحتم عليّ القول بأنّهذاتصرفشاب وضيعوالتيلمتعجبني. |
Pois a intenção e o propósito da lei têm total relação com a pena que aparece explicitada no trato. | Open Subtitles | ان القانون يحتم تطبيق العقوبة كما وردت فى العقد |
Chefe, dadas as circunstâncias, é importante que mantenha a calma. | Open Subtitles | أنظر أيها الرئيس , تحت الظروف الراهنة يحتم أن تملك زمام نفسك |