Primeiro, a tua equipa cerca a estrutura fechando todas as saídas. | Open Subtitles | أولاً يحيط فريقك بالمبني من جميع الجهات مغطياً جميع المخارج |
Tudo aquilo que o rodeia neste momento, na sua vida, incluindo as coisas de que tanto se queixa, você atraiu. | Open Subtitles | إن جميع ما يحيط بك الآن في حياتك بما فيه الأمور التي تتذمر منها فإنك أنت الذي جذبتها |
Que barreira impenetrável é esta em redor deste instrumento? | Open Subtitles | ما هذا الحاجز المنيع الذي يحيط بهذه الآلة؟ |
Pára e vê o mar De sorrisos que te cercam | Open Subtitles | الأقنعة توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك |
Ela vai trazer reforços, e não vão entrar até terem um exército a cercar tudo. | Open Subtitles | ستجلب تعزيزات ولن يقتحموا حتى يحصلوا على جيش يحيط المنطقة علينا الوصول نحو الاشجار |
Um homem deixou de poder lutar contra as injustiças que o rodeiam. | Open Subtitles | رجلُ لا يمكن ان يصمد طويلا في الظلم الذي يحيط به |
Porque a primeira geração é do exoesqueleto, envolve a perna, à volta do membro afetado. | TED | لأن الجيل الأول هو جيل الهيكل الخارجي ، فهو يحيط بالقدم من الخارج ، حول الأطراف المتضررة. |
O teu problema é um grande tumor, à volta da vértebra L4. | Open Subtitles | مشكلتك هي أن الورم يحيط بالفقرة الرابعة بظهرك |
Quando estou rodeado de maldade pessoas más, espíritos malignos. | Open Subtitles | عندما سوء يحيط لي السيءه الخبيثه ارواح الناس |
A parte mais isolada da estrada. Não está cercada por nada. | Open Subtitles | الجزء الأكبر المعزول من الطريق السريع لا يحيط به شيء |
A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. | TED | الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا. |
Isso levou-me até esta região quente e húmida dos trópicos que circunda a Terra. | TED | وأخذني ذلك لهذا الحزام الاستوائي الرطب والدافيء الذي يحيط بالأرض |
Para o bem e para o mal, nós criamos histórias incríveis sobre o mundo que nos cerca, e depois, o mundo gira e surpreende-nos. | TED | تحمل السعادة والتعاسة ونحن نؤلف القصص من حولنا عن العالم الذي يحيط بنا ومن ثم يرتد العالم علينا .. ويفاجئنا |
Ela é mais sensível ao que a cerca do que alguém com visão normal, | Open Subtitles | إنها أكثر حساسية لما يحيط بها أكثر من الشخص الذى يرى |
O motivo pelo qual o canudo se amassa quando sugo o ar é devido à pressão da atmosfera que o cerca. | Open Subtitles | السبب ان قصبة الشرب تتجعد عندما افرغها من الهواء بسبب ضغط الهواء الذي يحيط به. |
Esta é a complexidade do mundo que nos rodeia. | TED | لذا يمكننا الآن تخيل مدى التعقيد الذي يحيط بنا |
"mesmo quando tudo ao seu redor parece estar a dar errado. | Open Subtitles | حتى عندما يكون كل شيء يحيط بك يسير بشكل خاطىء |
Pára e vê o mar De sorrisos que te cercam | Open Subtitles | توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك |
Dou a volta ao globo à procura de uma criatura que pode cercar um globo. | Open Subtitles | أدور في الكرة الأرضية بحثاً عن مخلوق يمكنه أن يحيط بمجسم الكرة الأرضية. |
É o trabalho do Dr. Roger Hanlon no Marine Biology Lab. E é simplesmente fascinante como os cefalópodes, com os seus olhos, incríveis olhos, percecionam o que os rodeiam, olham para a luz, para os padrões. | TED | و من المذهل كيف أن الرأسقدميات بأعينها الرائعة، تستشعر ما يحيط بها تنظر الى الأضواء، تنظر الى الأشكال |
Há muito medo à volta do traumatismo cerebral que é fundamentado. | TED | هناك خوف يحيط بارتجاج المخ والذي له ما يبرره. |
Tem bolhas e inicio de necrose à volta da marca. | Open Subtitles | هناك تقرحات في المنطقة, وجلد ميت يحيط بالجرح |
Somos um estado que está rodeado por água e é definido por ela. No entanto, durante séculos, os pântanos e as zonas húmidas têm sido consideradas como obstáculos a ultrapassar. | TED | نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها. |
Como é que vamos tirá-la de lá cercada de tipos armados? | Open Subtitles | الآن ، كيف سنخرجها من هناك بينما يحيط بها رجال مسلحون؟ |
O depósito de fuligem na pele em torno da ferida explica tudo. | Open Subtitles | ترسيب سخامي على الجلد يحيط مدخل الجرح يخبرنا القصة |
-Somos criaturas da selva, Henrique, e a escuridão nos circunda. | Open Subtitles | "نحن مخلوقات وحشية , يا "هنرى والظلام يحيط بنا |
É realmente uma sensação irreal, porque normalmente temos algo grande, um avião, à nossa volta. | TED | في الواقع، أنه شعور غير حقيقي، لأن في العادة، يكون لديك جسم كبير، جسم طائرة يحيط بك. |