Finalmente livre, anda pelo país prega a passividade e exige uma Índia livre. | Open Subtitles | و بمجرد أن خرج عاد يجول في الريف يوعظ الناس بالسلم و يطالب بتحرير الهند |
Não é assim tão simples. A Lei exige uma multa máxima de 85 mil dólares e cerca de cinco anos de cadeia. | Open Subtitles | الأمر ليس بهذه البساطة، إذ يطالب القانون بغرامة أقصاها 85 ألف دولار |
Foi também a primeira geração a falar do equilíbrio trabalho-vida e a primeira a pedir isso no local de trabalho. | TED | وكانوا أول جيل يعلمنا عن التوازن بين العمل والحياة، وكانوا أول جيل يطالب بذلك في بيئة العمل. |
Existe um que os pode unir Um que pode reclamar o trono de Gondor | Open Subtitles | هناك الواحد الذي يمكن أن يوحّدهم الواحد الذي يمكن أن يطالب عرش جوندور |
O Conselho pede dois voluntários para ajudar a Nebuchadnezzar. | Open Subtitles | المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب لمساعدة النيبوشادنيزار |
Parece ter sido raptada mas ninguém pediu um resgate. | Open Subtitles | يبدو كأنه إختطافاً لكن أحداً لم يطالب بفدية |
A comunidade muçulmana exige a saída do Exército das mesquitas. | Open Subtitles | المجتمع المسلم يطالب بإيقاف غزو الجيش للمساجد |
O tipo exige que faça todas as trocas. | Open Subtitles | الرجل يطالب أن تقومي أنتِ بكلّ عمليّات التبادل |
O rugido da multidão, exige que seja concedida a liberdade a um gladiador pelo seu espectáculo na arena. | Open Subtitles | هدير الجمهور، يطالب بمنح الحرية لمجالد من أجل استعراضه بالحلبة |
Por vezes, até exige que morras por Ele. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يطالب حتى أن تموت من أجله |
Será que há alguém estúpido o suficiente para lhe ir pedir isso? ... | Open Subtitles | وأي شخص غبي كفاية للذهاب إلى هناك يكون يطالب بحدوث ذلك له |
Ele faz isso se o procurador concordar em não pedir a pena de morte. | Open Subtitles | سيفعل هذا إذا وافق المدعي العام ألا يطالب بعقوبة الإعدام |
Vamos apanhá-lo antes que ele consiga reclamar mais algum dos nossos entes-queridos. | Open Subtitles | سوف ننال منه قبل أن يطالب بشخص آخر من أحبائنا |
Para que possa reclamar o seu título, terá de tomar o castelo pela força, Majestade. | Open Subtitles | لكي يطالب بلقبه يجب أن يأخذ القلعة بالقوة، جلالتك |
Nessa altura, os músculos do braço, sozinhos, não conseguirão gerar tensão suficiente para a abrir, por isso o cérebro pede ajuda a outros músculos. | TED | في هذه الحالة، عضلات ذراعك لوحدها، لن تكون قادرة على إحداث شدّ كافٍ لفتحه، لذلك فإنّ دماغك يطالب عضلات أخرى بالمساعدة. |
Um minuto depois, fui abordado... pelo dono da galeria que me pediu um reembolso... por danos causados a uma pintura. | Open Subtitles | فجأةً واجهني مالك معرض متهيج يطالب أن أعيد رد الضرر لما حصل للوحاته |
Nunca parei de procurar, mas ninguém a reclamou. | Open Subtitles | لم اتوقف عن البحث ، ولكن لم يطالب بها احد. |
A Defesa requer que o faça agora, que peça escusa. | Open Subtitles | الدفاع يطالب بنائاً على ما تفعله الأن ان تعلن عدم اهلية نفسك |
exigiu que o reconhecesse... que lhe desse o sobrenome, que o pusesse no testamento. | Open Subtitles | انه يطالب أنها نعترف له، يعطيه لها اسم آخر، وضعت له في الإرادة. |
E o público e seus promotores estão a exigir a vossa cabeça. | Open Subtitles | والرأى العام والنائب العام يطالب : بأعدامكم |
Ainda não foi reclamado o boletim milionário, registado numa mercearia de San Diego, no valor de 266 milhões de dólares. | Open Subtitles | حتى الآن لم يطالب أحد بملايين الدولارات وجدت في بقاله في سان دييغو حيث بلغت 266 مليون دولار |
Agora exigia tanques. | Open Subtitles | الأن هو يطالب بالمزيد من الدبابات |
Sim, mas se o dono não o reclama em três dias, é abatido. | Open Subtitles | نعم, لكن ان لم يطالب به المالك خلال ثلاثة ايام, سيجعلونه ينام للأبد. |
Mas coisas como óculos de sol e isqueiros, não costumam ser reclamadas. | Open Subtitles | ولكن أشياء مثل النظارات الشمسية والولاّعات عادة لا يطالب بها أحد |
Disseste que ele ficaria aqui até que alguém o reclamasse ou até lhe encontrares outro lugar. | Open Subtitles | لقد قلتِ أنه سيبقى هنا حتى يطالب به أحد أو حتى تجدي له مكاناً آخر |
O assassino vai reivindicar. Vai guardar uma lembrança. | Open Subtitles | و لأجل أن يطالب بذلك القاتل سوف يُبقي على تذكار |