Este gráfico representa o que estamos a enfrentar agora no ambiente construído. | TED | هذا الرسم البياني يمثل ما نتعامل معه الآن في البيئة المبنية. |
Aqui o branco representa baixas altitudes, e o azul representa altas altitudes. | TED | فهنا نرى الأبيض يمثل الارتفاعات المنخفضة، والأزرق يمثل الأرتفاعات الأكثر علوا. |
Cada conta colorida, cada fio colorido, representa um elemento meteorológico. | TED | كل خرزة ملونة، كل خيط ملون، يمثل عنصر طقس. |
Não sei se ele está a testar-me ou só a fingir, mas o meu macaco está fora de controlo! | Open Subtitles | لااعلم إن كان يختبرني او انه يمثل لكن قردي خرج عن السيطرة |
Temos-te a ti e este carro e este cougar que simboliza o medo que ultrapassas-te. | Open Subtitles | أتت لدينا و هذه السيارة، و هذا النمر حيث يمثل الخوف الذي تغلبت عليه |
Não retirarão conclusões, a favor ou contra o Dr. Kearns, pelo facto de ele se representar a si próprio. | Open Subtitles | ليس عليكم لفت الآنتباه نحو اي دليل لصالح أو ضد الدكتور ، كيرنس لانه ببساطه يمثل نفسه |
representava a máxima perícia, mas queria que fosse diferente. | TED | كان يمثل البراعة الحقيقية، لكنني احتجت للإحساس بشعور مختلف، |
Portanto, para nós, esta obra também representa a sua própria contradição. | TED | لذا بالنسبة لنا، هذا العمل يمثل أيضاً التناقض المتضمن فيه. |
Esta apresentação hoje só representa parte daquilo por que tenho passado, | TED | يمثل هذا العرض التقديمي اليوم فقط بعضاً مما تعرضت له |
Então, a barra mais pequena, representa menos angiogénese, isso é bom. | TED | إذن العامود الأقصر, يمثل تولد أوعية أقل , وهذا جيد. |
O tamanho da mancha neste gráfico representa o tamanho da população. E o nível do gráfico representa o PIB per capita. | TED | المساحة الغير واضحة في هذا الرسم تُمثل حجم التِعداد السكانى . ومستوى الرسم يمثل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد |
Stillson representa tanto os pobres como os bem sucedidos. | Open Subtitles | ستيلسون يمثل الآن كلا من الفقراء و الأغنياء |
"e representa a "Estrela Azul de David" num fundo branco. | Open Subtitles | و هو يمثل النجمة زرقاء لداود على خلفية بيضاء |
representa perigo, representa maldade, mas também liberdade longe da luz do dia, onde não podes ser visto. | Open Subtitles | يمثل خطر، يمثل الشر، ولكن أيضا حرية خارج ضوء النهار، حيث كان الناس لا أراك. |
Vês aquele tipo a fingir que não está a passar droga? | Open Subtitles | أترى ذلك الشخص الذى يمثل أنه يرفض المخدرات ؟ |
O urso não simboliza o antigo Sul e o cão novo, a crescente industrialização do Norte? | Open Subtitles | أليس الدب يمثل الجنوب القديم و الكلب الجديد، ينتهك تصنيع الشمال؟ |
pode representar talvez um quarto ou um terço do orçamento anual deste hospital. | TED | يمثل ربما ربع أو ثلث المصاريف التشغيلية السنوية للمستشفى. |
Bem, agora, a naja era um protetor do faraó e o canário representava aqueles que haviam entrado na tumba. | Open Subtitles | ولك أن تعرفين ان ثعبان الكوبرا فى الفكر المصري القديم هو حامي الفرعون وعصفور الكناري يمثل هؤلاء الذين دخلوا إلى المقبرة |
Ninguém está a agir como se fosse matar centenas de pessoas. | Open Subtitles | لا احد يمثل انه على وشك قتل المئات من الأشخاص. |
Como se chama o negro que entra no "Pippin"? | Open Subtitles | الرجل الاسود الذي يمثل في بيبين ماهو اسمه؟ |
Klopfer, representante do partido, em nome de quem falo. | Open Subtitles | كلوبفر، يمثل الحزب، هذا هو الذي أتكلم عنه. |
Com efeito, todo o ouro que já extraímos na História, podia ser empilhado em três piscinas olímpicas, embora isso represente uma massa enorme porque o ouro é 20 vezes mais denso do que a água. | TED | في الحقيقة، كل ما جمعناه من ذهب عبر التاريخ يمكن وضعه في ثلاثة مسابح من المعيار الأولومبي ، ومع ذلك فإن هذا يمثل كتلة كبيرة لأن الذهب أكثف من الماء بعشرين مرة. |
A pergunta é: "A era pós-verdade é mesmo uma nova era? "Ou apenas outro clímax ou momento numa tendência que nunca acaba?" | TED | السؤال هو: عصر ما بعد الحقيقة يمثل فعلياً عصراً جديداً بالكامل أو مجرد ذروة أو لحظةٍ أخرى بطرق لا تنتهي؟ |
Servem assim 52 000 aldeias, que representam uns 80 milhões de pessoas. | TED | وهذا يخدم 52.000 قرية, وهو ما يمثل حوالي 80 مليون نسمة. |
Para os psíquicos, isso é um problema em especial. | Open Subtitles | لأننا متحولين للأطباء النفسيين هذا يمثل مشكلة حقيقية |