Divorcias-te dele e ele dá-te metade, mas o teu acordo pré-nupcial diz que tens direito a três quartos. | Open Subtitles | تطلقينه و يعطيك النصف و لكن اتفاق ما قبل الزواج ينص على حصولك على ثلاثة ارباع |
Concordo com a lei que diz que os crimes de ódio devem ser castigados mais severamente que os outros. | Open Subtitles | اتفقت مع القانون الذي ينص على أن العقاب على جرائم الكراهية يجب أن يكون أشد من غيره |
A lei internacional afirma que a mala é parte de solo birmanês. | Open Subtitles | ينص القانون الدولي على أن الحقيبة هي جزء من الأرض البورمية |
Regresse cá pela manhã e consideraremos o que diz a lei. | Open Subtitles | أرجع إلي في الصباح وسنأخذ بالأعتبار ما ينص عليه القانون |
A regra 9314. Todos os gansos domesticados não devem voar. | Open Subtitles | ينص على أن الأوز المنزلى يجب أن يمنع من الطيران |
Afirma: "Em todas as respostas não imediatas, o Departamento de Defesa tem de obter permissão direto do Secretário de Defesa." | Open Subtitles | ينص بأن لكل الردود الغير عاجلة، يجب أن تحصل وزارة الدفاع على الاذن بالتدخل من وزيرِ الدفاع مباشرة |
O protocolo da missao diz que se algo correr mal devemos voltar imediatamente para o Comando Stargate. | Open Subtitles | البرتوكول ينص على إذا حدث شيء سيء نعود الى القاعدة |
Os maridos de regulamento não tem permissão para o fazer. | Open Subtitles | القانون ينص على حضور الزوجين للقيام بعملية سحب |
Newton diz que a parede vai exercer uma força contrária, igual e oposta. | TED | وقانون نيوتن ينص على أن الجدار سيبذل قوة في الإتجاه المعاكس مساويه و معاكسة |
A primeira lei da termodinâmica diz que a energia não pode ser criada nem destruída. | TED | ينص القانون الأول للديناميكا الحرارية على أن الطاقة لا يمكن أن تستحدث أو تفنى. |
Agora, o modo como o sistema de remuneração está feito diz que há duas coisas que são recompensadas. | TED | إن نظام الدفع ينص على أن هناك أمرين يستحقان المكافأة. |
diz que o recebedor... deve ser identificado como Francisco Montero. | Open Subtitles | وهو ينص على أنه انا المستلم يجب أنْ يُميّزَ إيجابياً كفرانسيسكو مونتيرو كما تَرى؟ |
E ela mostrou-me o papel, que diz que devo 37 mil. Vai ao judeu. | Open Subtitles | فأخرجت ورقها الذي ينص على أنني أدينها 37 ألف إنه أمر مذهل |
Denunciou um crime, Sr. Woods, a lei diz que deve nomear a testemunha. | Open Subtitles | لقد بلغت عن جريمة، سيد وودس والقانون ينص عن ضرورة الإفصاح باسم الشاهد |
A lei da Conservação da Matéria implica que a massa não pode ser criada nem destruída, o que significa que a massa do nosso herói não se altera, só porque ele muda de tamanho. | TED | قانون مصونية الكتلة ينص على أن الكتلة لا تخلق ولا تفنى، هذا يعني أن كتلة بطلنا لن تتغير لمجرد أن حجمه تغير. |
Quando os velhos já não dão uma para a caixa, há uma lei que os obriga a renunciar a tudo, quer queiram quer não. | Open Subtitles | هنالك قانون ينص على أنه عندما يعجزُ المتقدمون في السن عن العمل يمكن إرغامهم على التوقف سواء أأعجبهم ذلك أم لا |
Isso não significa que haja uma regra de que todas devamos ir, não é certo? | Open Subtitles | ذلك لا يَعني بأن هناك قانون ينص بأنّه يَجِبُ علينـا كلنا أَن نَذهبَ، أليس كذلك؟ |
Pelo protocolo devemos fazer um teste de absorção de iodo. | Open Subtitles | ينص البروتوكول على أنه علينا القيام بفحص امتصاص الغدة لليود |
Não existe nada no regulamento que diga que não possas ficar onde estás. | Open Subtitles | لا يوجد شئياً في القوانين ينص بأنك لا تستطيعيعن البقاء |
O procurador-geral dos EUA publicou recentemente um relatório afirmando que vão proibir a solitária no estado de Nova Iorque, para os adolescentes. | TED | أصدر النائب العام الأمريكي مؤخراً تقريراً ينص على إيقاف الحبس الإنفرادي في ولاية نيويورك للأحداث. |