"يوضع" - Traduction Arabe en Portugais

    • põe
        
    • posto
        
    • colocadas
        
    • ser colocado
        
    • deve ser
        
    • é colocado
        
    • pôr
        
    Não sei o que se põe numa lápide quando é assassínio. Open Subtitles لا أعلم ماذا يوضع على الضريح أن كانت جريمة قتل
    Tudo o que chega para os doentes é posto aí para ser entregue depois. Open Subtitles كل شئ يتم احضاره للمرضى يوضع هنا حتى تقوم الممرضات بأخذها لهم
    Enviadas até ao Armazém 17 onde eram colocadas nas latas. Open Subtitles يحفظ في المستودع رقم 17 بينما كان يوضع في العلب
    E não veio até aqui para ser colocado numa caixa. Open Subtitles ولم يأتِ كل هذة المسافة كي يوضع في صندوق
    "deve ser cozinhada em água morna vai pô-la a dormir...". Open Subtitles سرطان البحر هذا يجب أن يوضع في ماء فاترِ هذا نوع فترات الهدوء للنوم
    Todo a gente que trabalha a cena é colocado automaticamente no sistema para propósitos de eliminação. Open Subtitles كل من يعمل على المشهد يوضع في النظام تلقائياً لغرض الإقصاء
    "Deve pôr o utilizador numa história "em que o utilizador e o objecto sejam importantes. TED ويجب أن يوضع المُستخدم والشيء المصمم في قالب قصصي يحكيهما،
    quando se põe no bolso do adversário, o seu paradeiro torna-se óbvio. Open Subtitles عندما يوضع في جيوب الاعداء المضاد للأفراد و تعديل الموقع يبدو واضح
    Nesta casa comemos o que se põe na mesa. Open Subtitles في هذا المنزل ونحن نأكل ما يوضع على الطاولة
    Ela põe geleia caseira em algo chamado "cronut". Open Subtitles وقالت انه يوضع المربى التقليدي على ما يسمى الكرونت
    Depois do jogo, todo esse dinheiro será posto numa caixa-forte, e levado para um carro blindado. Open Subtitles بعد المبارة , يوضع المال كله في صندوق في شاحنة مصفحة
    Parece que nunca chegou a ser posto no avião. Open Subtitles يبدو أنّه لم يوضع على متن الطائرة من الأساس
    É bastante irónico o facto de ele ser admitido na Ordem exactamente no mesmo dia em que o pai é posto atrás das grades. Open Subtitles من السخرية جداً أنه سيصبح محامي في نفس اليوم الذي يوضع فيه والده خلف القضبان
    Disse-me que se alguma coisa acontecesse com ele, queria ser cremado e as cinzas colocadas naquela urna. Open Subtitles لقد أخبرني أنه إذا حدث شيء له بأنه يرغب أن يتم حرق جثته وأن يوضع رماده داخل تلك الجرة
    Em Cuba, os torturadores tinham um dispositivo, 2 pontas de metal finas, colocadas aqui, que eles ajustavam Open Subtitles ،"في "كوبا المعذبون لديهم جهاز هو قطبين معدنين رفيعين يوضع هنا ثم يضبطونه
    O programa tem que ser colocado a 3 metros do controlo central da estação. Open Subtitles هذا البرنامج يجب أن يوضع على بعد 5 إنشات داخل حجرة التحكم الرئيسية
    Ele foi morto antes de ser colocado no tanque. Open Subtitles كان قد قتل قبل أن يوضع في الحوض
    Sim. Que não há nada na tua vida que mereça ser colocado no teu corpo. Open Subtitles نعم حول أنه لا يستحق أن يوضع شيء على جسمك
    Um herói deve ser enterrado entre os seus camaradas nalgum canto duma terra distante no campo de batalha, rodeado pelos seus companheiros de armas. Open Subtitles بطل كهذا يجب عليه أن يموت كبطل حرب يجب أن يوضع بين رفاقه في الميدان في أرض المعركة محاط برفاقه
    Penso que todo o sistema que pode ser posto à prova, deve ser posto à prova, e que todas as decisões se devem basear em investigação. Open Subtitles و أعتقد أن كل نظام قابل للإختبار، يجب أن يوضع تحت الإختبار. و أن كل القرارات يجب أن تصدر بناءً على الأبحاث.
    Tal como um telemóvel reage quando é colocado perto de um despertador, uma sala cheia de altifalantes pode gerar interferência nas frequências rádio, se estamos a espiar alguém usando um sinal wireless. Open Subtitles فقط تداخل الهاتف المحمول عندما يوضع قريباً جداً من ساعة المنبة غرفة مليئة بمكبرات الصوت
    é colocado no local de lançamento. " "Aqui no local de lançamento o resultado de um grande... " Open Subtitles يوضع العملاق على منصة الإطلاق
    Por fim, o guardanapo tradicionalmente fica à esquerda dos garfos embora também se possa pôr por baixo deles. TED أخيراً، المنديل يوضع تقليديا يسار الشوكات، على الرغم من أنه يمكن وضعه تحتهم، أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus