"إذا تركت" - Traduction Arabe en Turc

    • bırakırsanız
        
    • bırakırsan
        
    • terk edersem
        
    • izin verirsem
        
    • izin verirsen
        
    Fakat çocukları yalnız bırakırsanız birazcık yaramazlığın içine sokuyorlar kendilerini. TED ولكن إذا تركت الأطفال بمفردهم، سيتسببوا ببعض الأذى.
    Eğer arkadaşlarınzla yediğiniz bir akşam yemeğinde 50 dolarık bir çek bırakırsanız, yeniden çağrılma şansınızı arttırmazsınız. TED إذا تركت شيكاً بعد العشاء مع أصدقائك، فأنك لا تزيد من إحتمال أن تتم دعوتك مجدداً.
    İbranileri bırakırsan şehirlerini kim kuracak? Open Subtitles إذا تركت العبريين يرحلون فمن يبنى مدن فرعون ؟
    Eğer Malkovich'i terk edersem, yine Craig Schwartz olacağım. Open Subtitles أعني، إذا إذا تركت مالكوفيتش , سأصبح كريج شوارز ثانية.
    Ve eğer seçimlerimin bu pislik tarafından mahvolmasına izin verirsem, lanetleneceğim! Open Subtitles وأنا سألعن إذا تركت هذا ألمتسكع يخرب إنتخابي
    Eğer buna izin verirsen sen de kızlaşacaksın. Open Subtitles إذا تركت هذا يستمرفستجلس وأصابعك منقوعة في المستحضرات
    Ne olursa olsun, eğer bir cep telefonunu yatağınızın kenarında bırakırsanız ertesi sabah milyarlarca cep telefonuyla uyanmazsınız. TED بغض النظر عما يحدث، إذا تركت هاتفك الخلوي بجانب سريرك، لن يكون لديك مليار هاتف محمول في الصباح.
    Şu an telefona cevap veremiyoruz ama isminizi ve telefon numaranızı bırakırsanız, sizi geri ararız. Open Subtitles إننا متأسفون للغاية لا نستطيع الوصول للهاتف الآن و لكن إذا تركت أسمك و رقمك سنرجع إليك فورا بمجرد ان نتمكن من ذلك
    Bazı hileleri vardır, mesela sütü dışarıda bırakırsanız, ekşir, buzdolabına koymalısınız, ya da soğuk tutabilecek bir termosa ve çöpünüzü çöp tenekesine atmalısınız bunları daha önceden bilmeniz gerekirdi. Open Subtitles هناك بعض الخدع لتعملوها، أمور ..يجب عليكم تعلمها منذ وقت بعيد مثل: إذا تركت الحليب فقد يفسد
    Numaranızı bırakırsanız, sizi ararız. Open Subtitles إذا تركت رقمك يمكننا أن نعاود الإتصال بك
    Ve geri Leo alabilirsiniz, ve her şey olacak süper mutlu ve mükemmel, sen diş macunu kapalı kap bırakırsanız ve ben bile umurumda değil. Open Subtitles وسنتمكن من استعادة ليو. وكل شيء سيصبح بكامل الروعة. وأنا حت لن أهتم إذا تركت غطاء معجون الأسنان.
    İbranileri bırakırsan, şehirlerini kim kuracak? Open Subtitles إذا تركت اليهود يرحلون فمن يبنى مدن فرعون ؟
    Anlaşılan sütü on iki hafta dışarıda bırakırsan bozuluyor ve çürüyor. Open Subtitles يبدو أنه إذا تركت الحليب 12 أسبوعاً يحمض وينفجر
    Eğer herkesi serbest bırakırsan, seni 3. kata indiririm. Open Subtitles إذا تركت الجميع يرحلون، سآخذك للطابق الثالث
    Ama artık yöneticiyim ve eğer görev yerimi terk edersem patronum beni kovar. Open Subtitles ولكن أنا الآن مدير و إذا تركت صندوق المحاسبة
    Kocamı terk edersem ailem benimle ilişiğini keser ve arkadaşlarım beni görünce yolunu değiştirir. Open Subtitles إذا تركت زوجي, 'عائلتي ستتبرأ مني وأصدقائي سيعبورون الشارع لتجنبي.
    Şehri terk edersem, bu bekar kızlar ne yapacak? Open Subtitles أوه، ما من شأنه أن جميع فتيات لا _ إذا تركت المدينة، هاه؟
    Eğer seni sevmek için kendime izin verirsem kötü bir durumda prensesi korumak için önüne atlayamam. Open Subtitles إذا تركت نفسي أحب لم أكن لألقي بنفسي أمام الأميرة لحمايتها
    Bu adamlardan birinin gitmesine izin verirsem öldüm demektir. Open Subtitles إذا تركت أحداً ما من هؤلاء الرجال في الذهاب عندها سأموت
    evreni yok etme gücün var eğer sana izin verirsem bu dünya için felaket olur. Open Subtitles لديك قوة تكفي لتدمير العالم باسره إذا تركت تفلت بدون عقاب ستكون خطراً على العالم
    Ama bugün bu adamın seni yok etmesine izin verirsen ona hak etmediği bir tatmin vermiş olacaksın. Open Subtitles لكن ما أعرفه هو إذا تركت هذا الرجل يدمرك اليوم سوف تعطيه رضى لا يستحقه
    Ama haftada 350 dolar kazanan bir otobüs muavini tarafından kurtarılmaya izin verirsen başka. Open Subtitles إلا إذا تركت نفسك تُنقذ من قبل نادل لا يكسب سوى 350 في الأسبوع
    Bu durumun seni yiyip bitirmesine izin verirsen insanlar fark edip şüphelenirler. Open Subtitles إذا تركت هذا يؤثر فيك سيلاحظ الناس ذلك و يشعرون بالشك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus