"إعتيادية" - Traduction Arabe en Turc

    • sıradan
        
    • alışılmadık
        
    • sıra
        
    • normal
        
    • sıradışı
        
    • standart
        
    • olağan
        
    • olağandışı
        
    Gerçekte kendinin ne kadar sıradan olduğunu öğrenmek için onlara izin vermeden kendi boğazını keserdin. Open Subtitles و أنتِ قد تذبحينا قبل أن يعرف أي شخص كم أنتِ حقاً إعتيادية
    Bu senin sıradan PB J. değil tamam mı? Open Subtitles هذه ليست شطيرة فول سوداني و مربا إعتيادية حسنا ؟
    Oh az kalsın unutuyordum, yaptığım teste göre bu parfümde alışılmadık sonuçlara rastladık. Open Subtitles قبل أن أنسى لقد تلقينا نتائج غير إعتيادية بخصوص منتج العطر الذي أقُوم بإختباره
    -Hayır. Kaburgalarındaki oyuklar sıra dışı. Open Subtitles كلا، فالثقوب التي في أضلاعها غير إعتيادية
    Onların kuvvetli kaslarına ve normal olmayan güçlerine yakından bakın. Open Subtitles أنظر بقرب إلى صورة عضلاته الغير إعتيادية الحيوية
    Bak, metalde gerekli incelemeleri yaptım ve sıradışı bir kalıntıya rastlamadım. Open Subtitles أتعلم, أختبرتذلكَالمعدن، و لا يوجد آثار لبقايا غير إعتيادية على سطحهِ.
    Yarın mekana gireceğiz ve standart kap kaç olacak. Open Subtitles سوف نذهب للمكان غداً عملية تحطيم وسرقة إعتيادية
    Bir nötrinonun, sıradan bir madde ile çarpıştığı nadir durumlarda yuvarlak şekilli hayaletimsi bir ışık çakması ortaya çıkar. Open Subtitles بالإندماج مع جسيمة مادية إعتيادية يتولد ومضة ضوئية شبحية على شكل حلقة وها نحن بالإنتظار
    Sen büyük ihtimal sıradan şeker bir kızsın'dır değil mi ? Open Subtitles رُبما أنتِ فقط سيدة إعتيادية ، لطيفة ، حسناً
    Bizim evin sıradan bir gecesinden iyidir yani. Open Subtitles لذلك الأمر أفضل من ليلة إعتيادية في منزلي
    Bu belki sıradan bir iş gibi görünebilir ama müvekkilinize yöneltilen suçlamalar hiçte sıradan şeyler olarak görünmüyor. Open Subtitles قد يحدث ذلك في قضية عادية لكن لا توجد أى أمور إعتيادية بشأن تلك الإتهامات المُوجهة ضد عميلتك
    "...geriye doğru sıradan bir hareketle balkondan aşağı attı. Open Subtitles مباشرة من الشرفة في حركة إعتيادية باليد.
    Bütün bunlara engel olmak, alışılmadık tedbirler almamızı gerektirebilir. Open Subtitles لمنع كل هذا الأمر ربما يتطلب تدابير غير إعتيادية
    Bütün bunlara engel olmak, alışılmadık tedbirler almamızı gerektirebilir. Open Subtitles لمنع كل هذا الأمر ربما يتطلب تدابير غير إعتيادية
    Kaybolduktan sonraki ilk yıllarda pek çok alışılmadık arama gelmiş. Open Subtitles بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية
    Epey sıra dışı bir yol seçmişsiniz. Open Subtitles حسنا , نوع من الطرق الغير إعتيادية للحصول على مرادي
    - Teşekkürler efendim. Murphy'nin sıra dışı olduğunu kabul ediyorum; Open Subtitles شكراً لك ، أنا أعتقد بأن حالة " أليكس مورفي " كانت غير إعتيادية و لكن ليست فريدة
    Neden diğer çocuklar gibi normal okula gitmediğimin farkına varmadım mı sanıyorsun? Open Subtitles ألا تعتقد أنني أدركت سبب عدم تواجدي في مدرسة إعتيادية مثل الأطفال الآخرين؟
    Sadece, kardeşine yardım etmek için normal yolları kullanan, normal bir adam olmak istiyorum. Open Subtitles اريد أن أكون رجلاً عادياً الذى يساعد اخته بطرق إعتيادية
    Ve Kigali'de, bu iki şey yaparak iki buçuk yıl kadar yaşadım, ve bu hayatımdaki sıradışı bir dönemdi. TED ولذا، فقد عشت في كيغالي حوالي سنتين ونصف، أفعل هذين الشيئين، وقد كانت أوقاتاً غير إعتيادية في حياتي.
    Bu korku ile ilgili en sıradışı şeylerden birisidir. TED هذا أمر من الأمور التي تعتير غير إعتيادية عن الخوف
    Evet standart uygulama. Birkaç tamamlayıcı soru sadece. Open Subtitles نعم،أنها جلة إعتيادية ، مجموعة أسئلة متتابعه صغيرة
    Ve dünyada felaketler, hiç beklenmedik ve olağan dışı boyutlarda artış göstermiştir. TED والمصائب حول العالم تتزايد بصورة غير إعتيادية ومعدل لم يسبق له مثيل.
    Mermilerin izlediği yola bakarsak, ikisinin de olağandışı bir alt açıdan ateşlendiğini söyleyebiliriz. Open Subtitles و بالإستناد إلى تلك المسارات، فإن كلتيهما أُطلقت من زاوية منخفضة غير إعتيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus