"ادركت ان" - Traduction Arabe en Turc

    • fark ettim ki
        
    • olduğunu fark ettim
        
    • farkettim ki
        
    • farkına
        
    • anladım ki
        
    • olduğunu anladım
        
    İşte o an fark ettim ki, bu bilim insanlarıyla çalışabilme imkanım vardı. Böylesi bir fırsata hemen atlayıverdim. TED وبعدها ادركت ان هناك فرصة لي للتعاون مع هؤلاء العلماء، واقتطفت تلك الفرصة
    Sonra, birdenbire fark ettim ki, bu iki sayfa arasındaki bütün bir sayfa yırtılıp alınmış. Open Subtitles ثم, فجأة, ادركت ان هناك ورقة بالكامل تم قطعها من هذا الخطاب المزدوج
    Bir gece öylesine sızmıştı ki, ahır kapısının kilitli olmadığını ve kelepçelerimin açık olduğunu fark ettim, böylece kaçabildim. Open Subtitles في احدى الليالي كان مغميا عليه من الشرب و عندها ادركت ان باب الحظيرة مفتوح و اصفادي كانت محلولة
    Ancak, kalbimin derinliklerinde köyümün ötesinde bölgemin daha fazla değişime ihtiyacı olduğunu fark ettim. TED لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر
    Ama sonra farkettim ki, eğer bu dünya hayatta kalacaksa insanlar da denklemin bir parçası olmak zorunda. Open Subtitles ثم ادركت ان هذا العالم سيبقى البشر يجب ان يكونوا جزء من المعادلة
    Bu listeye baktığımda -- benim için yaşayanların Zebur'u gibiydi -- farkına vardım ki, bunu kızlarımız için yapmış olsakta, biz de beraberinde çok değişmiştik. TED وكما انظر اليه اليوم .. انه يبدو كما لو انه ترنيمة عيش لقد ادركت .. ان ما كنت اقوم به لبناتي قد غيرني انا ايضاً
    Biliyorsun,yaş farkı olayı. Ama anladım ki bu hiç önemli değil. Open Subtitles بسبب مشكلة العمر لكني ادركت ان الامر لا يهم
    O gece ilişkilerin içinde de sınıf farkı olduğunu anladım. Open Subtitles تلك الليله, ادركت ان العلاقات كان لديها نظام طبقات ايضاً
    Beşinci sorudan sonra, fark ettim ki... - ...annem sıkıştırıyordu! Open Subtitles وبعد السؤال الخامس, ادركت ان والدتي كانت تقاطعني
    O sersem beni bırakınca fark ettim ki çanta tasarımında yetenekliyim. Open Subtitles وبعد ان تركني ذلك الأحمق ادركت ان لدي هذه الهدية الرائعه وهي تصميم الحقائب
    Ve sonra fark ettim ki, kardeşim karanlıkta yalnız değildi. Open Subtitles وبعدها ادركت ان شقيقي لم يكن وحيدا في الظلام
    Biraz düşündüm de, fark ettim ki ailem sana çok kötü davrandı. Open Subtitles اتعلمي ، لقد كنت اقوم ببعض التفكير ولقد ادركت ان عائلتي عاملتك بشكل مروع
    Çünkü fark ettim ki, doğa yaşamın devamını sağlayabilmek için üremeyi bir mekanizma olarak icat etmişti, tam içimizden geçen ve bizi hayatın evriminde bir halka yapan bir yaşam gücü olarak. TED لانني ادركت ان الطبيعة اخترعت التكاثر كوسيلة للابقاء على نفسها عن طريق المضي قدماً كقوة محركة تنتقل عبر الاجيال عبر كل الكائنات
    Ve o günden sonra, ne kadar çok ameliyat izlediysem, o kadar çok neyin nasıl olduğunu fark ettim. TED ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها
    İşte o an Komutan'ın bu bebeğin babası olmaya hazır olduğunu fark ettim. Open Subtitles فى هذه اللحظه ادركت ان السيد جاهز لاستقبال المولود
    Tamam, geçmişi düşünürsek, artık sürpriz partilerin saldırgan olduğunu fark ettim. Open Subtitles حسناً، العوده لاحقاً ادركت ان حفلات المفاجاه مجرد حماقه
    17'imdeyken farkettim ki tüm kızların dağıtmaya ve bir kameraya ihtiyaçları var. Open Subtitles عندما كان عمري سبعة عشر ادركت ان كل الفتيات يحتجن الى القليل من الثمالة و كاميرا
    'O zaman farkettim ki...' ... ülkemizde liderlerin büyük bir eksikliği var.' Open Subtitles ذلك حينما ادركت' ان القياده نادرة جداً في هذه البلاد
    Bilirsiniz, geçmişe dönüp bakınca farkettim ki, muhtemelen... Open Subtitles وهذا , تعلمين , عندما افكر في الامر ادركت ان هذا قد يكون مخيفًا قليلًا , صحيح؟
    Aslında, utanç korkusunun beni her duygu kadar fazla yönlendirdiğinin farkına varıyorum. TED في الحقيقة .. ادركت ان الخوف من الاحراج يدفعني كما الطموح
    Ama sonra anladım ki, Charles Meade bir çok şey olabilir, ...ama zeki olmak bunlardan biri değil. Open Subtitles لكن عندها ادركت ان تشارليز مايد" هو عدة اشياء" الذكاء ليس واحداً منهم
    Bedenim olayların ortaya çıkması, o zaman bende bir sorun olduğunu anladım. Open Subtitles وكل شيئ ظهر علي أنا كان خاطئ ثم ادركت ان هناك شيئ خطأ بى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus