"الناشر" - Traduction Arabe en Turc

    • yayıncı
        
    • Yayımcı
        
    • Yayınevi
        
    • Yayıncım
        
    • yayıncıya
        
    • yayımcının
        
    • Yayıncıyla
        
    • Yayımcım
        
    • yayımcıya
        
    • Yayımcısı
        
    • yayıncısı
        
    • Yayıncımın
        
    • Yayıncının
        
    • yayımcılık
        
    • Yayınevinin
        
    Bu duyulmamış bir şey, hem yayıncı olarak bizler hem de yazar için. TED وهذا أمر لم يسمع به من قبل، وكلانا الناشر والكاتب.
    Tamam, pekala. Şu müthiş yayıncı arkadaşını unut. Open Subtitles أوكي حسنا إنسى الأمر برمته عن صديقك الناشر المشهور
    Yayımcı teslim tarihimi değiştirdi. Şimdi iki kitabı da bir ay içinde çevirmeliyim. Open Subtitles غير الناشر الموعد النهائي والأن ، عليّ أنّ أترجم كل الكتبُ خلال شهر
    Bir Yayınevi, resimli kitap çıkarmak için çok uygun bir zaman dedi. Open Subtitles يقول الناشر بأنه حان الوقت لتأليف الكتاب
    Yayıncım beni affetmeyecek. Başlıkları bir düşünün: Open Subtitles الناشر ما كان ليسامحني أبداً تخيلوا العناوين
    Eğer yayıncıya gidiyorsa, o zaman büyük olasılıkla bu yolu kullanacak. Open Subtitles سيذهب من هنا من خلال هذا الطريق إن كان سيقصد الناشر
    Bak, bilmeni istiyorum yayıncı hakkındaki davayla ilgili konuşmak istiyor. Open Subtitles أنّ الناشر ينوى التحدّث معك حول مقاضاتك الحالية
    Bu kesif, taze havayı içine çek Bay yayıncı. Open Subtitles تنفس, تنفس ذلك الهواء الغنىّ النقى سيدى الناشر
    Bence, harika bir yayıncı ile buluşacağı için mutluydu. Open Subtitles اعتقد انها كانت سعيدة, قابلت الناشر العظيم.
    Buna ikna diyebilirsin. Yeni yayıncı hayran kaldı. Open Subtitles تستطيعي تسميته الإقناع الناشر الجديدسيكون متحمساً
    Bu yazıları kitap hâline dönüştürmeye çok meraklı olan bir Yayımcı olduğunu biliyorsun. Open Subtitles كما تعلمون، هناك الناشر الذي يهتم جدا في وضع هذه المقالات في كتاب،
    O Yayımcı ile tekrar buluşmak istiyor mu? Open Subtitles هل تعتقدين انه كان ليحب ان يقابل هذا الناشر مجددا ؟
    Yılın en genç Yayınevi ödülüm o. Open Subtitles وهذا قراري الشباب الناشر من السنة جائزة.
    Eğer oda arkadaşım, Nijeryalı Yayıncım, Mukta Bakaray hakkında fikir sahibi olsaydı, ve bankacılığı bırakıp, rüyasını gerçekleştirmek için, bir Yayınevi kuran sıradışı bir adam olduğunu bilseydi ne olurdu? TED ماذا لو علمت شريكتي في الغرفة عن الناشر النيجيري، موكتا باكاراي، رجل معروف ترك وظيفته في البنك ليحقق حلمه ويبدأ دار نشر؟
    Yayıncım akşamyedide benim için bir yemek veriyor.Konuğum olarak gelirmisiniz? Open Subtitles لقد دعاني الناشر إلى العشاء الليله هل تحب أن تأتي ؟
    Öyle ama mal imzalandığında yayıncıya geri veremiyoruz. Open Subtitles حسناً ولكن قبل ما توقعى يجب أن نستأذن من الناشر
    Smallville muhasebe defteri araştırmacı gazeteciliğin değerini pek bilmiyordu, bu yüzden en doğru yayımcının Planet olacağını düşündüm. Open Subtitles حسناً ، سجل حسابات "سمولفيل" كان ضيق النطاق لتقدير تحقيق صحفي استصائي ، لذا فكرت أن صحيفتك قد تكون الناشر المثالي
    Şimdi, hakkında çok şey duyduğum Yayıncıyla ne zaman tanışacağım? Open Subtitles والآن ,متى يمكننى مقابلة الناشر الذى سمعت كثيرا عنه ؟
    Yayımcım Kalbi ve tutkusu olduğunu söyledi. Open Subtitles إن الناشر أخبرنى أنها مميزة و مثيرة
    Sadece bilgisayarınıza yüklemek 50 dolar tutuyor, bu da yayımcıya 275 milyon daha kazandırıyor. TED إنها تكلف 50 دولار فقط لتحميلها على الجهاز لتعطي الناشر حوالي 275 مليون دولار
    yayıncısı ondan ciltsiz kitap için fazladan birkaç sayfa yazmasını istedi. Open Subtitles طلب منها الناشر كتابة صفحات إضافية لنسخة الجيب
    Bunun bir parçası olmana inanamıyorum. Yayıncımın bunlara ihtiyacı vardı, dün için. Open Subtitles لاأصدق ان تكوني جزء من ذلك لذا الناشر يريد هذه منذ الأمس
    Yayıncının teklifini geri çektiğini duydum. Open Subtitles اعتقد ان الناشر يريد استرداد امواله
    Demoydu, yayımcılık anlaşmasıydı, işlerin uzun sürdüğü için üzgünüm ama elbet halledeceğiz, söz veriyorum. Open Subtitles أنا آسف، لأنني اشتغرقت وقتاً طويلاً في موضوع صفقة الناشر ولكننا سنصل لهناك، أعدك
    Yayınevinin adına bak. Open Subtitles انظر من الناشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus